老黑爵

(重定向自老黑奴

老黑爵(英語:Old Black Joe),又譯老黑喬老黑奴,是一首由美國作曲家史蒂芬·福斯特創作的民謠,旋律哀傷緩慢,1853年在紐約發行。數年後,美國正值南北戰爭爆發,這首曲子也成了黑人奴隸的精神支柱。

 \transpose c dis { \relative c' { \key c \major \tempo 4=80
 c4 e8. f16 g4. g16 g a8 c b a g2 c,4 e8. f16 g4. g16 g a8 g f e d2
 c4 e8. f16 g4. g16 g a8 c b a g4. c8 b8. c16 d8 b c a g a e4 d c4. g'8
 e g r g e g r g16 g a8 c b a g4. c8 b8. c16 d8 b c a g a e4 d c4. r8
 \bar "|." } }

歌詞 编辑

一共分為三段。中文譯詞並非完全直譯,但內容同樣悲涼感傷。

原文 编辑

Gone are the days when my heart was young and gay,
Gone are my friends from the cotton fields away,
Gone from the earth to a better land I know,
I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe".
(Chorus)
I’m coming, I’m coming, for my head is bending low,
I hear those gentle voices calling, "Old Black Joe".

Why do I weep when my heart should feel no pain?
Why do I sigh that my friends come not again,
Grieving for forms now departed long ago?
I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe".
(Chorus)

Where are the hearts once so happy and so free?
The children so dear that I held upon my knee,
Gone to the shore where my soul has longed to go.
I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe".
(Chorus)

中文 编辑

版本一(蕭而化 譯[1]

時光飛馳(逝) 快樂青春轉眼過
老友盡去 永離凡塵赴天國
四顧茫然 殘燭餘年惟寂寞
只聽見老友殷勤呼喚 老黑爵
*我來了 我來了 黃昏夕陽即時落(沒)
天路既不遠 請即等我 老黑爵

老淚縱橫 豈因遺恨心頭鎖
家人盡去 要不悲泣不由我
回首往事 團聚歡笑一如昨
而今聽他們殷勤呼喚 老黑爵
*重複

都在何處 往日兒童多活潑
可憐可愛 曾經都在膝上坐
今也往矣 日久灰塵遺物沒
只空聞他們殷勤呼喚 老黑爵
*重複

版本二

快乐童年 如今一去不复返
亲爱朋友 都已离开家园
离开尘世 到那天上的乐园
我听见他们轻声把我 呼唤
*我来了 我来了 我已年老背又弯
我听见他们轻声把我 呼唤

为何哭泣 如今我不应忧伤
为何叹息 朋友不能重相见
为何悲痛 亲人去世已多年
我听见他们轻声把我 呼唤
*重複

幸福伴侣 如今东飘西散
怀中爱儿 早已离我去远方
他们已到 我所渴望的乐园
我听见他们轻声把我 呼唤
*重複

參考資料 编辑

外部链接 编辑