打开主菜单

麻那里是元代航海家汪大渊在其著作《岛夷志略》中所記載的一個地方。過往曾被認為是指占吉巴,即今日的桑給巴爾。現時,根据中華人民共和國韩振华教授考证,認為麻那里一名是马来语Maharani、Marani的对音,意为女人国,其地在澳大利亚北部达尔文港附近[1]马来人称澳大利亚北部为麻那里[1]

汪大渊曾亲自访问此地[2],在所著《岛夷志略》中记述:“界迷里之东南,居坤角之绝岛。石有楠树万枝,周围皆水,有嚎如山立,人少主之。土薄田瘠,气候不齐。俗侈,男女辫发以带捎,臂用金丝,穿五色绢短衫,以朋加剌布为独幅裙系之。地产骆驼[3],高九尺,土人以之负重。有仙鹤高六尺许,以石为食,闻人拍掌,则耸翼而舞。”[4]

汪大渊文中的“迷里之”是马来语Miraj(死亡)的对音,马来人称澳洲北部为死亡之地[5]

文中“石楠树”是澳洲的火焰树的中文译名,“耸翼而舞”的仙鹤指澳洲特产的澳洲鹤(brolga),约翰·根室在《澳洲内幕》一书中记述几百只澳洲鹤成群结队地跳舞[5]

学者廖大珂认为汪大渊文中的“坤角”,指中国海船从泉州出发,取海道针经中的坤角(西南225°),穿过巽他海峡,就抵达绝岛——澳洲北部。廖大珂指出,中国人在宋代已经航行到达澳洲了[5]

宋朝周去非著《岭外代答》已述及女人国。这女人国就是澳洲北部;直到19世纪,澳洲北部还保持原始社会的母系制度。[5]

異議编辑

沈福偉認為麻那里是坦桑尼亞的松戈·姆納拉島(Songo Mnara)。[6]

參考文獻编辑

  1. ^ 1.0 1.1 《郑和下西洋文选》510页,ISBN 705027-6377-5/K引韩振华《元朝有关澳洲的几个地名及其风土人情的记述》
  2. ^ 岛夷志略张序“汪君焕章,尝两附舶东西洋……非其亲见不书,则信乎其可征也”《岛夷志略》1页 张序
  3. ^ 地产骆驼,高九尺,土人以之负重
  4. ^ 汪大渊岛夷志略·麻那里》294-295页 中华书局2000 ISBN 7-10102026-7
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 廖大珂《从郑和航海图谈早期中国人对澳洲的认识》《郑和下西洋研究文选》 506-511 海洋出版社 2005 ISBN 705027-6377-5/K
  6. ^ 许永璋,《“麻那里”考辨》