Talk:勤勞人位革命黨
源義信在话题“Nhân vị可能应该为“人位”而非“人为””中的最新留言:1年前
本条目页依照页面评级標準評為小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Nhân vị可能应该为“人位”而非“人为”
编辑1.根据Thuyết Nhân vị(人为说?/人位说?)的内容,该理论强调以人为本。
2.人为一词在汉越词词典中发音为Nhân vi而非Nhân vị
3.中国官方媒体在60年代也使用过“勤劳人位党”的翻译 [1] [2]--源義信(留言) 2022年6月21日 (二) 15:45 (UTC)
- 在谷歌圖書與讀秀分別用「勤勞人位」和「勤勞人爲」搜索,可以發現結果中與南越相關的只有前者。--源義信(留言) 2022年12月5日 (一) 15:49 (UTC)