Talk:沈有振

Terry850324在话题“翻譯問題”中的最新留言:2年前

翻譯問題

编辑

此版本中有人提出「申玉静」並非合理音譯,網路查詢後的確有相關討論指中文姓名為「沈誉林」,但無可靠來源,因目前大眾皆以「申玉静」稱之,暫時保留名稱,直到有可靠來源指正。參見:

@幻月楓Xiiaowu97特別週知各位以後建立人物條目,中文名請勿信賴愛羽客、中羽在線等中國羽球網站,最近已經找到太多案例,看了很頭痛。-Terry850324留言2022年5月15日 (日) 16:23 (UTC)回复
明白,那裡的譯名幾乎都是依賴音譯來直接翻譯,可信度不高,所以我幾乎是沒有參考過那些網站。--Xiiaowu97留言2022年5月15日 (日) 16:46 (UTC)回复
我也不太看那些網站 有些我還是直接用英文--幻月楓留言2022年5月15日 (日) 18:03 (UTC)回复
本人已證實為 "沈有振"--幻月楓留言2022年5月16日 (一) 06:27 (UTC)回复
  已完成移動及內連處理。-Terry850324留言2022年5月16日 (一) 07:11 (UTC)回复
返回到“沈有振”页面。