User talk:125.224.103.118/存档
最新留言:4年前由Mys 721tx在话题我不是bot,而是就翻譯腔去修正。解禁我吧。内发布
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
請求複檢的理由或相關提問:
正統中文語法而言,被動態只有在負面、意外的情況下才會明確使用「被」字。 許多維基頁面的中文字句其實都被(看到了嗎?我這句是要表示負面情況)英文語法的被動式影響。
英文的被動式be + V-ed是客觀中性的,但翻譯成中文時為了顧及道地中文語法,必須將「被」字刪除或用其他字代替。 簡單的說,中文被動態語句就算不寫出「被」字也是十分正常,可以理解的寫法。
為了維護中文維基百科的知識適當性,有必要改正那些被(看到了嗎,我又要表達負面情況了)英文不當影響的翻譯腔中文。
該封禁的查封ID是#259327。--125.224.103.118(留言) 2019年11月26日 (二) 19:02 (UTC)注意: