讨论:翻花绳
备注与疑问
编辑在这里,翻线戏的英语链接为en:string figure,但英语维基百科中也有en:cat's cradle(比较贴近本条目),英语链接是否应转为后者? 同时,这是本人第一次编写维基条目,若有错漏,还请多多体谅。TastySyrup(留言) 2014年5月13日 (二) 12:22 (UTC)
对应“cat's cradle”更准确。平时见得多的翻译都是用的这个词。看英文维基上的解释,“string figure”是泛指绳结的几何造型样式,这种图案样式可见于翻绳游戏、绳子魔术或占卜等等活动中;“cat's cradle”才是特指翻绳游戏,也就是借助肢体来变换绳子图案样式的游戏。--Giggle2005(留言) 2016年10月18日 (二) 15:13 (UTC)