討論:世界大賽

由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:6 年前
基礎條目 世界大賽屬於維基百科日常生活主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。

我認為「世界系列賽」作為一個轉接頁應該保留,因為它非常貼近英文「World Series」,且專指美國棒球聯賽的總決賽,甚至比世界大賽更貼近原意。Grokus 03:38:16 2005年12月7日 (UTC)

完全同意,且世界系列賽應該是主頁,而不是世界大賽 (棒球)。zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside 03:43 2005年12月7日 (UTC)

反對,「世界大賽」是最常用的名稱,而且「世界系列賽」這個名字讓這個比賽看起來不重要。--Will74205 23:12 2007年1月15日 (UTC)

命名

編輯

「世界大賽」通常是指美國職棒的比賽,因此應該將目前「世界大賽」的內容移動到消歧義頁,本條目移動到「世界大賽」。—Iokseng留言2009年7月20日 (一) 17:43 (UTC)回覆

 完成Alberth2-汪汪 2009年7月27日 (一) 09:39 (UTC)回覆


條目名稱應該使用全名

編輯

2012年世界大賽僅僅是一個簡稱,從中根本看不出是什麼方面的大賽。各種世界大賽不止一個,會造成歧義。2012年美國職業棒球大聯盟世界大賽才是全名[1][2]。—Snorri留言2012年11月3日 (六) 21:50 (UTC)回覆

你提供的網址比較像是轉播單位自行翻譯的名稱,而且那裏的「美國職業棒球大聯盟」比較像是限定名稱而不是賽事全稱。而目前從主條目到每年的相關條目都是命名為世界大賽,若要改也不應只改此條目。有任何改名的建議,應該移到主條目世界大賽的討論頁做通盤性的討論,而不是單改某一年的條目。--Iokseng留言2012年11月4日 (日) 02:26 (UTC)回覆

「世界大賽」是否只能指美國棒球比賽?

編輯

現在的世界大賽指向美國職棒大獎賽世界大賽,這是否表示中文語境中,世界大賽就一定是指美國職棒的比賽?電玩世界大賽、棋類世界大賽就不是世界大賽?是否有一個比賽自稱為「世界大賽」。「世界大賽」四個字就一定要讓這個比賽專屬?—Snorri留言2012年11月3日 (六) 22:15 (UTC)回覆

「世界大賽」是否只能指美國棒球比賽?當然不是,且維基也沒有說是。不是掛{{otheruses}}模板了嗎?會這樣指向不僅僅因為它自稱"世界大賽",且因為它『遠遠』比其他自稱為世界大賽者更有名,是吧!?UNWTO還不是直接連到聯合國世界貿易組織嗎?不然應該連到UN (消歧義)WTO (消歧義)嗎?這樣的公平很虛偽,我覺得。克勞棣留言2012年11月4日 (日) 15:06 (UTC)回覆
一般人聽到「世界大賽」應該都會聯想到MLB的總決賽吧,直接連入好像也沒有什麼不對.....tntchn 對話 · 貢獻 2012年11月4日 (日) 15:21 (UTC)回覆
(:)回應完全不能把「世界大賽」聯想至MLB……--Nivekin請留言 2012年11月4日 (日) 15:58 (UTC)回覆
我不知道港澳和中國大陸的情況如何,至少在台灣,「世界大賽」就是等同於美國職棒的總冠軍賽了。要不然就民意調查好了,應該還不用到投票吧。—大摩 —脳內活化中— 2012年11月4日 (日) 16:52 (UTC)回覆
引用幾段:
借着俞斌奪取第四屆LG杯棋王賽冠軍、常昊完全取代馬曉春「中國第一人」地位的東風,中國圍棋一度吹響了反擊強音,那幾年的世界大賽,中國棋手八強賽六對二、五對三;四強賽「三英戰呂布」的大好局面屢見不鮮。
台灣的電玩高手在世界大賽中,為台灣爭光,代表台灣的電玩競技團隊「台北暗殺星」 在線上遊戲冠軍賽打敗韓國隊,抱回3千萬台幣獎金
謝爾豪和唐韋星,雙雙首次打入世界大賽四強,又雙雙在半決賽三番棋決戰中以1比2的總比分失利無緣決賽及首個世界冠軍
程菲中國女隊歷史第一人世界大賽九金無可複製:九枚世界大賽金牌,世錦賽跳馬三連冠,單屆世錦賽奪取三金,程菲創造中國女隊前無古人恐怕也後無來者的偉大紀錄。
近些年來,澳大利亞車手一直活躍於世界車壇,常常在世界大賽斬獲冠軍。澳大利亞也成為了年輕車手的培養基地,不斷地向歐美職業車隊輸送新鮮血液
在宗申摩托車隊參加的第一年世界大賽中,其良好的表現征服了國際摩壇的各方人士,被國外傳媒稱為中國在機械運動領域中的覺醒
除此之外還有很多。所謂的「一聽到世界大賽就想到美職棒」也只是語境問題吧,換一個語境就不一定會想到MLB世界大賽。—Snorri留言2012年11月4日 (日) 18:14 (UTC)回覆
您有沒有考慮到您舉的這些例子所使用的「世界大賽」是被視為普通名詞,還是專有名詞?克勞棣留言2012年11月4日 (日) 19:02 (UTC)回覆
你的意思是,現在的「世界大賽」應該被定向到「世界大賽 (專有名詞)」麼。—Snorri留言2012年11月4日 (日) 19:07 (UTC)回覆
另外,即便是專有名詞,「世界大賽」指的也不一定是美職棒大聯盟世界大賽,還是一個語境問題。比如國標舞的語境中提到的國際大賽就是職業國標舞世界大賽,也是一個專有名詞。—Snorri留言2012年11月4日 (日) 19:11 (UTC)回覆
你上面這個舉例不叫「專有名詞」,專有名詞是不會有語境問題的,好比說「書」是專有名詞時就是指《書經》,是一般名詞時才會看語境而指不同的書。若鍵入「世界大賽」四個字,一定是要查MLB總冠軍,要查別的世界大賽,一定會輸入xxxx世界大賽的。而且,你上面舉例的句子裏有的根本不是指單一場比賽,也不會有人打世界大賽去查詢的,別杞人憂天。--Reke留言2012年11月4日 (日) 22:35 (UTC)回覆
的確,我錯了,專有名詞是不會有語境問題的,所以只要提到「世界大賽」,就是MLB世界大賽。其他的什麼電玩世界大賽、國標舞世界大賽什麼的都弱爆了,居然沒想到直接稱自己為「世界大賽」,這樣就可以獨霸一個名詞了,多好。我建議WCG馬上改名為「國際比賽」,這樣只要提到國際比賽,就一定是WCG。鳳姐現在馬上改名「地球人」,這樣只要提到地球人,就一定是鳳姐了。廠家生產新的電腦時自稱「電腦」牌,這樣只要提到電腦,就一定是他家產的了。—Snorri留言2012年11月4日 (日) 22:54 (UTC)回覆
這情況很多啊,像Champions League任何聯賽都可以叫,但是若你不冠上OOXX Champions League,那Champions League就只指向足球的歐冠賽。你上面舉的例子裏,沒有一個比賽名字叫「世界大賽」,也沒人自稱是世界大賽,而是媒體把「世界級大型賽事」簡稱了,確實只當普通名詞用。只是普通名詞跟專有名詞,在英語圈會用首字大寫來區隔,中文的話就沒什麼分別就是了。--Reke留言2012年11月5日 (一) 17:38 (UTC)回覆
(:)回應若鍵入「世界大賽」四個字,通常查的是「世界大賽」這名詞的有關資料,不一定是要查MLB總冠軍;總不成把總統寫成台灣總統,再{{otheruses}}其他總統吧?這是為甚麼國語要重定向至國家語言, 而不是寫成現代標準漢語臺灣國語/普通話--Nivekin請留言 2012年11月5日 (一) 11:32 (UTC)回覆
wikipedia:避免地域中心主題目消歧義是兩回事吧?克勞棣留言2012年11月5日 (一) 13:24 (UTC)回覆
另外,回應Snorri,我的意思不是現在的「世界大賽」應該被定向到「世界大賽 (專有名詞)」,而是你所舉的例子中所謂的"世界大賽",是意指「xx領域的世界級的重大比賽」,還是這個比賽本身的全名就叫「世界大賽」?如果僅僅是前者,這些世界大賽不應該是「世界大賽」條目所應該考慮納入的吧!?克勞棣留言2012年11月5日 (一) 13:24 (UTC)回覆

補充一下,請參考en:World_Seriesen:World_Series_(disambiguation),那些賽事名裏真的有「World Series」的,像撲克牌、賽車都只能放在消歧義裏了,上頭那些本身賽事名字裏都沒有「世界大賽」的比賽總稱,怎麼能跟一個世界知名的賽事搶一般的條目名?--Reke留言2012年11月5日 (一) 17:42 (UTC)回覆

本來「World series」翻譯為「世界大賽」就是一個很詭異的翻譯。我看的都是「世界系列賽」,不知道「series」是怎麼翻譯成「大賽」的。還有,不是只有MLB世界大賽被稱為世界大賽的,「《英雄聯盟》世界大賽」「職業國標舞世界大賽」都是有「世界大賽」四個字,在本身的領域也被稱為「世界大賽」(就好像美職棒的世界大賽一樣),只不過台灣棒球迷稍微多一點,所謂的「都知道是指棒球比賽」也不過是在棒球迷之間罷了。你找幾個不看棒球的人問「世界大賽」是什麼,一樣不知道。另外,"世界盃"拜託也直接定向到「世界盃足球賽」,因為「一提到世界盃,肯定是足球世界盃」。—Snorri留言2012年11月5日 (一) 18:34 (UTC)回覆
同意「世界盃」應該定向到「世足」,然後做主條目消歧義。人家有註冊名字的,前面若無加其他字,那世界盃就只是足球世界盃。--Reke留言2012年11月6日 (二) 08:27 (UTC)回覆
請給出「註冊名字」的參考來源。—Snorri留言2012年11月6日 (二) 10:33 (UTC)回覆

完全不知道「世界大賽」通常指美職棒(因為不關注棒球),個人覺得這個翻譯有問題。中文的「世界大賽」有中文的含義,通常是指某種運動的世界比賽,而不是指特定的一種運動。 薰衣草毒藥花瓣 2012年11月6日 (二) 10:21 (UTC)回覆

不看棒球的或比如說要找賽車的應該不會直接在搜尋框打「世界大賽」來搜尋吧.....,但看至少在台灣,看棒球的會直接以「世界大賽」來表示MLB總決賽,包括媒體。tntchn 對話 · 貢獻 2012年11月8日 (四) 09:20 (UTC)回覆
不關心體育。如果想找世界級大賽的列表那有可能打「世界大賽」。此名容易誤解/地域中心,還是改一下比較好。--YFdyh000 2012年11月8日 (四) 11:42 (UTC)回覆
也就是說,只有在台灣,看棒球的人才會認為世界大賽是MLB世界大賽,在大陸關注國標舞的人也會以「世界大賽」表示職業國標舞世界大賽。所以正好證明了「世界大賽」不是專屬於MLB世界大賽。—Snorri留言2012年11月8日 (四) 16:51 (UTC)回覆
可是World Series的全名似乎就叫World Series耶!而不是什麼World Series of Major League Baseball或World Series of USA。所以把沒有省略字、真的就叫World Series的World Series直接連到World Series條目,而其他的"World Series of OOXX"與"World OOXX Series"列為消歧義,有什麼不對嗎?這不是專屬或偏袒或某地區的絕大多數人都直接聯想到它的問題,而是「正名」的問題;你是"World Series"(普通名詞),但你的名字不叫做"World Series"啊!用全名來命名條目不對嗎?除非世界上還有另一個比賽「全名」也是"World Series",否則我想這樣直接連過去沒有問題的。克勞棣留言2012年11月8日 (四) 17:43 (UTC)回覆
問題是英文中「World series」不可能是一個普通名詞,而中文裏面「世界大賽」也可以是普通名詞(泛指一般的世界級比賽)。就好像英文維基裏面NBA的季後賽用的是NBA playoffs而不是playoffs。—Snorri留言2012年11月8日 (四) 17:54 (UTC)回覆
以國標舞為例,關注國標舞的人只會以「世界國標舞大賽」之類的來搜尋,不會以「世界大賽」作為搜尋字詞吧....且不只英文,且日文(jp:ワールドシリーズ)、韓文(ko:월드 시리즈)也是直接連啊....tntchn 對話 · 貢獻 2012年11月9日 (五) 10:02 (UTC)回覆
幫你修正了跨語言連結。--Reke留言2012年11月9日 (五) 17:48 (UTC)回覆
我也同意,世界大賽應該直接指向消歧義頁面--Qa003qa003留言2012年11月10日 (六) 09:49 (UTC)回覆
那麼Super Bowl應該是超級碗還是超級盃Hvn0413留言2012年11月15日 (四) 01:00 (UTC)回覆
對那個不太懂但是「世界大賽」和「World Series」在不同的語言裏不能做簡單的對等。--Qa003qa003留言2012年11月17日 (六) 04:05 (UTC)回覆

外部連結已修改

編輯

各位維基人:

我剛剛修改了世界大賽中的2個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月7日 (四) 18:40 (UTC)回覆

返回 "世界大賽" 頁面。