你
你(現代標準漢語:汉语拼音:nǐ、IPA:[ni˨˩˦];國語注音:ㄋㄧˇ;粵語:nei5[1]),是一個代名詞,中文的第二人稱,男女通用。
在馬來西亞和新加坡,如果遇到对方是女性則必須寫“妳”[來源請求],而台灣無硬性規定必須特別以“妳”稱呼女性,但不會用來稱呼男性;如果指代上帝、神明、鬼魂和幽靈等超自然生命時則可寫為「祢」(此字實際上為誤用[2]),而在中國大陸則全部寫成“你”。
詞義
编辑「你」和“妳”是汉语的第二人称代词,用以称对方,多是指单个人,有时也指示若干人,如:你方。[3] 普通話及部份方言中,「您」為“你”的尊稱。
文言
编辑「你」或「妳」這兩個字並不存在于古代汉语中,康熙字典沒有收录這些字。
在文言中,若要表示“You”這樣的第二人稱代詞則會用其它字眼代替:
- 汝(古時假借作女)、爾、若、乃、而等。這些字事實上皆與「你」為同源字,[來源請求]例如爾加上人字旁即爲「儞」和「嬭」,發展到現代就簡寫成「妳」和「你」,原理是把「爾」替換爲「尔」。部份漢語方言中,“汝”和“你”仍然同音。
- 閣下、子、公、臺端(或作「台端」)、大駕等。多用於書面文。香港書面文或告示多用「閣下」,臺灣的公文書則用「臺端」。
各地同義用字
编辑吴语:「侬」。
闽南语:用「汝」或「妳」(臺灣閩南語推薦用字),依各地腔調不同有lú、lí或lír(皆用台羅拼音)的讀法。[4]
膠遼官話:您、你共存,分用於不同語境,不能混用。您,或恁,并不表尊稱,而是在不同語境中有“你們、你們的”之義。
其他語言中的「你」
编辑英文
编辑在標準英語中,用“you”表示「你」,表达的可以是單數意义,也可以是複數意义。通常這個字之後都是一些複數詞,例如you are,但這項也不是一定。早期的英文則分為複數是you,單數則是thou。
由於「you」可以是單數也可以是複數,故此各英文方言試圖修復這個問題以避免混淆。這通常是新增一個複數的字詞,例如y'all或者you-all、you guys、you lot(英國)、youse(蘇格蘭)、yous(英國利物浦)、youse guys、you-uns/yinz等等。在這些情況下,you不再是常用字詞。除了使用y'all的方言外,you guys是美國最常用的複數方式,甚至連白宮也在使用[5],可見其在美國中的高度使用性。
歷史
编辑在中古英語,You是詞語“你”的複數賓格,主格則是Ye。Ye是由古英語中的ge或ȝe演變而成的。
現代寫法
编辑為了節省時間,有时部份人會將You寫成发音相同的字母U,例如How R U?(你最近如何?),這樣的簡寫已開始變得廣泛使用;但在正式的書信上,一般均不會使用這個簡寫,因為U不是正式的寫法。
荷蘭語
编辑荷蘭語的「你」是u,像英文,這既是複數又是單數。同時,jij(單數)及jullie(複數)都隨之出現了,但這兩個都是非正式的,u才比較正式、有禮的。
法語
编辑法語中,作主语时的vous是表示眾數或者单数的尊称形式的“你”(或者“您”),而非尊称的單數則是用tu。作前置宾语时用vous或te(对应tu),而强调、单独指称或同位语时则使用vous或toi(对应tu)。
德语
编辑德语中,“你”分为非尊称和尊称两种,分别有四个格的变化。
主格 | 属格 | 与格 | 宾格 | |
---|---|---|---|---|
你 | du | deiner | dir | dich |
你们(非尊称) | ihr | euer | euch | euch |
您 /
你们(尊称) |
Sie | Ihrer | Ihnen | Sie |
俄語
编辑俄语的“你”的单数第一格形式为ты,复数为вы。值得注意的是,表示尊敬的“您”是用“你”的复数形式加首字母大写,也就是Вы。由于俄语句子第一个单词也是需要首字母大写,因此必须通过上下文才能判断Вы是单数的“您”还是复数的“你们”。
- Вы студент?(您是大学生吗?)
- Вы студенты?(你们是大学生吗?)
波斯語
编辑波斯語使用相同的方式,ʃomɒ是正式的複數而to是非正式的單數。
瑞典語
编辑瑞典語的ni應該是複數,但通常作為單數使用,而正式的單數應該是du。
日語
编辑日語中「你」有許多稱法,此僅列出部分用法。表格越上方代表對他人越尊敬。
尊敬度 | 你 | 你們 |
---|---|---|
中等 | ||
低 |
西班牙語
编辑西班牙語中的,「你」的主格為tú,賓格和與格都是te,奪格為ti。
參見
编辑参考资料
编辑- ^ 粵語審音配詞字庫. 你. [2010年7月2日]. (原始内容存档于2007年12月22日) (中文(香港)).
- ^ 辭典檢視 [禰 : ㄇㄧˊ] - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021. [2023-11-18]. 原始内容存档于2023-11-18.
- ^ 字典中 你 字的解释. 汉典. [2010-09-12]. (原始内容存档于2013-06-05).
- ^ 臺灣閩南語推薦用字700字表 (PDF). 教育部. 2010-09 [2014-05-03]. (原始内容存档 (PDF)于2013-05-12).
- ^ Rios, Delia M. 'You-guys': It riles Miss Manners and other purists, but for most it adds color to language landscape. 西雅圖時報. 2004-06-01 [2007-03-30]. (原始内容存档于2008-02-05).