由旬

(重定向自逾缮那

由旬巴利語梵語योजनाyojanā),是古印度的一個長度單位,佛教沿用。又譯踰闍那踰繕那瑜膳那俞旬踰旬由延。原來指公牛掛走一天的旅程。

詞源 编辑

yojana或yojanā,本義爲附,來自詞根yuj-或yug-(軛;結合,加入),有印歐語同源詞英語yoke(軛)、join(加入),拉丁語iugum(軛)、iungō(軛;加入)等。意譯爲:合、和合、應、限量、一程、驛。

本義是以軛代指公牛掛軛走一天的旅程,作為長度單位。 《大唐西域記》記載亦轉指帝王車馬走一天的旅程。 [1]

概論 编辑

舊傳[2]一由旬為「四十」(大約二十公里,一里約為現在的半公里[3][4])。根據《大唐西域記》和義淨三藏,唐代的天竺國俗一由旬為四拘盧舍 ,一拘盧舍為八里 ,因此一由旬相當於「三十二里」(約十六公里)。據僧肇所傳,由旬又分為上由旬、中由旬、下由旬,上由旬六十里,中由旬五十里,下由旬四十里[5]

若按佛教經論[6],一由旬為八拘盧舍。據義淨計算,此一拘盧舍約為一里半,因此一由旬相當於「十二里」(約六公里)。西域記計算一拘盧舍為二里,因此一由旬相當於「十六里」(約八公里)[1][7]

根據阿育王第十三號大摩崖碑文英语Major Rock Edicts的記載,從印度(應是從華氏城算起)到希臘國王安條耶伽(應是指安條克二世 ,首都在巴比倫)的距離為六百由旬[8]。既然華氏城距離巴比倫四千公里,則可估算出來在阿育王時代,一由旬約為「七公里」。

由旬的長度標準,會因為不同的印度天文學家而有不一樣的計算方式。作於四世紀到五世紀初的《蘇利耶悉檀多英语Surya Siddhanta》,其規定的一由旬換算成現在的距離單位為八公里。然而十四世紀的數學家波羅昧娑囉(Paramesvara)所定義的一由旬為今日的十三公里[10]

理斯·戴維斯英语Rhys Davids認為公元五世紀的巴利文獻,一由旬(yojana)是指大約十一公里(七英哩)的距離。萊昂內爾·巴奈特英语Lionel Barnett認為印度人所使用的單位有「長由旬」與「短由旬」,前者約為十四公里(九英哩),「短由旬」則是其一半[4]

参见 编辑

注释 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 《大唐西域記》卷二:夫數量之稱,謂逾繕那。 (舊曰由旬,又曰逾阇那,又曰由延,皆訛略也。)逾繕那者,自古聖王一日軍程也。舊傳一逾繕那四十里矣,印度國俗乃三十里,聖教所載惟十六里。窮微之數,分一逾繕那為八拘盧舍。拘盧捨者,謂大牛鳴聲所極聞,稱拘盧舍。分一拘盧舍為五百弓,分一弓為四肘,分一肘為二十四指,分一指節為七宿麥,乃至蝨、蟣、隙塵、牛毛、羊毛、兔毫、銅水,次第七分,以至細塵。細塵七分,為極細塵。極細塵者,不可複析,析即歸空,故曰極微也。
  2. ^ 《那先比丘經》乙本的說法,一由旬合四十里:那先問王:“王本生何國?”王言:“我本生大秦國,國名阿荔散。”那先問王:“阿荔散去是間幾里?”王言:“去二千由旬,合八萬里。”又,僧肇曰下由旬四十里。
  3. ^ 聖嚴. 絕妙說法:法華經講要. [2021-06-21]. (原始内容存档于2021-06-24). 現在的一公里相當於二華里 
  4. ^ 4.0 4.1 黃國清. 明末憨山德清的《法華經》思想詮釋 (PDF). 正觀. 2011, (59) [2021-06-21]. (原始内容存档 (PDF)于2020-10-02). 而依陳夢家([1990],242)及胡戟([1990],316-317),唐朝的大里為531公尺,小里約為442.5公尺 
  5. ^ 《注維摩經》:“僧肇曰:由旬,天竺里數名也。上由旬六十里,中由旬五十里,下由旬四十里也。”
  6. ^ 《大毘婆沙論》: 「四肘為一弓,去村五百弓,名阿練若處。從此已去,名邊遠處,則五百弓成摩揭陀國一俱盧舍,成北方半俱盧舍。 所以者何?摩揭陀國其地平正,去村雖近,而不聞聲。 北方高下,遠猶聲及,是故北方俱盧舍大。 八俱盧舍成一踰繕那。」
    《俱舍論》:「二十四指橫布,為肘。豎積四肘,為弓。豎積五百弓,為一俱盧舍。說八俱盧舍,為一踰繕那。」
  7. ^ 《有部百一羯磨》卷三註釋曰:“言瑜膳那者,既無正翻義,當東夏一驛可三十餘里。舊云由旬者訛略。若准西國俗法,四俱盧舍為一瑜膳那,計一俱盧舍可有八里,即是當其三十二里。若准內教,八俱盧舍為一瑜膳那,一俱盧舍有五百弓。弓有一步數,准其步數纔一里半餘,將八倍之當十二里,此乃不充一驛。親驗當今西方瑜膳那,可有一驛故。今皆作一驛翻之,庶無遠滯。然則那爛陀寺南向王舍城,有五俱盧舍,計其里數可一驛餘耳。”
  8. ^ Inscriptions of Asoka p.43
  9. ^ CBETA 漢文大藏經 阿育王刻文 第1卷页面存档备份,存于互联网档案馆
    13th Major Rock Edict. Translation by E. Hultzsch (1857-1927). Published in India in 1925. Inscriptions of Asoka p.43. Public Domain.
  10. ^ Richard Thompson, Planetary Diameters in the Surya-Siddhanta, Journal of Scientific Exploration, 1997, 11 (2): 193–200 [196]