雪夜林边小驻

罗伯特·弗罗斯特的诗

雪夜林边小驻》(英語:Stopping by Woods on a Snowy Evening)是罗伯特·弗罗斯特于1922年创作的一首诗,收录在他1923年的《新罕布什尔英语New Hampshire (poetry collection)》诗集中。该作品使用了意象英语Imagery转化重复英语Repetition (rhetorical device)等修辞手法。在写给路易斯·安特迈耶英语Louis Untermeyer的信中,佛洛斯特称这首诗是“我最好的纪念品”。[1]

雪夜林边小驻
Stopping by Woods on a Snowy Evening
 
羅伯特·佛洛斯特的作品
写作日期1922
韵律四步抑揚格英语iambic tetrameter
押韵AABA BBCB CCDC DDDD
出版日期1923
首次出版:《新罕布什尔》英语New Hampshire (poetry collection)
全文阅读
英語维基文库中的《雪夜林边小驻
Stopping by Woods on a Snowy Evening

内容

编辑
英语原文[2] 汉语译文
第一节

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

我想我知道这是谁的树林。
虽然他的房屋坐落在村中;
也不会见到我在此处驻足,
伫望他的树林被白雪覆满。

第二节

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

我的小马一定会觉得奇怪,
因我停在没有农舍的周遭,
在树林与冰冻的湖泊之间,
在一年里最为阴暗的晚上。

第三节

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

它摇抖系在挽具上的铃铛,
好似在问我是否出了差错。
除却风声,林间别无他声,
惟有微风习习,柔雪飘落。

第四节

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

这树林优美,昏暗且幽深,
可我仍有需要信守的承诺:
在我睡去前还有长路要走,
在我睡去前还有长路要走。

分析

编辑

创作背景

编辑

这首诗是佛洛斯特居住在佛蒙特州沙夫茨伯里英语Shaftsbury, Vermont时写成。当时他通宵创作长诗《新罕布什尔》,写完时已是第二天清晨。佛洛斯特走出居所,在观看日出时获得了《雪夜林边小驻》的灵感。[1] 佛洛斯特自述“在几分钟内”写下了这首“有关雪夜和小马”的新诗。[3]

结构与风格

编辑

诗歌韵律为四步抑揚格英语iambic tetrameter,该韵律来自爱德华·菲茨杰拉德 (诗人)改编自12世纪波斯诗人和数学家欧玛尔·海亚姆鲁拜诗节。每一诗节(除了最后一节)遵循 AABA 韵法,并且每个B韵又与下一诗节的A韵一致,由此构成鏈韻。对整首诗而言,韵法为 AABA BBCB CCDC DDDD。

诗歌以叙述者的思考开篇,因而多用到柔和的“w”和“th”音节,以及两个“ll”音节。在诗歌第二节,生硬的音节开始出现,例如“k”和“qu”,它们打破了先前的寂静气氛。然后,随着叙述者的思考被小马铃铛声响打断,更加生硬音节“g”出现。[4]

逗号的故事

编辑

有个广为流传的说法,称佛洛斯特写下此诗最后一节首行“树林可爱、黑暗深沉(The woods are lovely, dark and deep)”时并未使用牛津逗號,但编辑或排版员自作主张为这句诗加上了逗号,使之变为了“树林可爱、黑暗、深沉(The woods are lovely, dark, and deep)”。显然可以看出(并且也正如许多英语文学教师强调的那样),逗号显著改变了这句诗的意涵,将佛洛斯特的原意“树林的可爱来自它的黑暗深沉”变为了“树林可爱、黑暗又深沉。”[5] 据称在佛洛斯特的要求下,逗号被移除。[6] 但在他死后,另一个编辑又加回了这个逗号。[7]

知名引用

编辑

1963年11月23日早晨,西屋广播通讯员席德·戴维斯(Sid Davis)报道约翰·肯尼迪的棺材运抵白宫。由于佛洛斯特是肯尼迪最喜爱的诗人之一,因此戴维斯在报道中引述了《雪夜林边小驻》的诗句。但戴维斯在结尾时因情绪激动,不禁哽咽。[8][9]

2003年10月3日加拿大前总理皮埃尔·特鲁多的葬礼上,贾斯汀·杜鲁多引用此诗表达他对自己父亲的赞扬“树林可爱、黑暗幽深。他遵守诺言,获得长眠。”[10]

印度前总理贾瓦哈拉尔·尼赫鲁晚年时总是随身携带佛洛斯特的诗集,甚至也将它放在了临终时的床头柜上。在这本诗集中,《雪夜林边小驻》最后四行加了下划线。[11]

作曲家兰德尔·汤普森英语Randall Thompso将此诗改编成了音乐,收录在作品《Frostiana英语Frostiana》中。

流行文化

编辑

参考

编辑
  1. ^ 1.0 1.1 Tuten, Nancy Lewis; Zubizarreta, John. The Robert Frost Encyclopedia. Greenwood Publishing. 2001: 347 [December 9, 2011]. ISBN 0-313-29464-X. (原始内容存档于2024-02-15). 
  2. ^ Robert Frost: "Stopping by Woods on a Snowy Evening". Poetry Foundation. [January 6, 2019]. (原始内容存档于November 6, 2020). 
  3. ^ Frost, Carol. Sincerity and Inventions: On Robert Frost. Academy of American Poets. [March 4, 2010]. (原始内容存档于June 15, 2010). 
  4. ^ Oliver, Mary. A poetry handbook. Houghton Mifflin Harcourt. 1994 [2022-09-08]. ISBN 978-0-15-672400-5. OCLC 29635959. (原始内容存档于2024-02-15). 
  5. ^ Poirier, Richard. Robert Frost: The Work of Knowing. London: Oxford University Press. 1977: 181 [2022-09-07]. ISBN 0-19-502216-5. (原始内容存档于2024-02-15). 事实上,此诗第十三行并非像Lathem版本那样,仅仅是“可爱、黑暗、深沉(lovely, dark, and deep)”。相反,正如佛洛斯特在他监督的版本中有意写成的,这行应当是“可爱,[即]黑暗和深沉(lovely, [i.e.] dark and deep)”,也就是说树林可爱的原因与它的黑暗深沉密不可分。 
  6. ^ Alicia Rasley, "The Oxford Comma, Robert Frost, and Comma Suicide页面存档备份,存于互联网档案馆)", The Story Journey; accessed 2020.05.19.
  7. ^ Nancy Tuten, "Oxford (or Serial) Commas: Using a Comma before AND in a List页面存档备份,存于互联网档案馆)", Get It Write, revised Aug. 6, 2020; accessed 2022.05.19. See also Donald Hall, "Robert Frost Corrupted" in Breakfast Served Any Time All Day, University of Michigan Press, Ann Arbor, 2004, pp. 81-99.
  8. ^ My Brush with History - "We Heard the Shots …": Aboard the Press Bus in Dallas 40 Years Ago (PDF). med.navy.mil. [June 30, 2013]. (原始内容 (PDF)存档于September 26, 2012). 
  9. ^ Davis, Sid; Bennett, Susan; Trost, Catherine ‘Cathy’; Rather, Daniel ‘Dan’ Irvin Jr. Return To The White House. President Kennedy Has Been Shot: Experience The Moment-to-Moment Account of The Four Days That Changed America. Newseum illustrated. Naperville, IL: Sourcebooks. 2004: 173 [December 10, 2011]. ISBN 1-4022-0317-9 –通过Google Books. [失效連結]
  10. ^ Justin Trudeau's eulogy. On This Day. Toronto, Ontario, Canada: CBC Radio. October 3, 2000 [December 10, 2011]. (原始内容存档于2013-05-01). 
  11. ^ And miles to go before I sleep. October 9, 2011 [2022-09-08]. (原始内容存档于2020-11-06). 
  12. ^ Music, Sound and Filmmakers: Sonic Style in Cinema. : 172. 
  13. ^ The Sopranos on the Couch: Analyzing Television's Greatest Series. : 132. 
  14. ^ After Life season 2 review - Did we really need another series?. Digital Spy. April 14, 2020 [2022-09-08]. (原始内容存档于2022-08-13).