Talk:新月牙兒 (印度電影)

最新留言:美女森理世在16年前发布在话题Sadma

Moondram pirai

编辑

根據英文版作者解釋: 「Moondram pirai in Tamil refers to the crescent of the moon on the third day after new moon day. See en:Lunar phase. 」「在正文內已經栽錄了
-- ta:User:Sundar 2007年11月22日 (四) 03:15 (UTC)回复

Sadma

编辑

而在印地語中:Sadma的意思是「迷失 / lost」。

所以剛開始在翻譯片名時採用比較簡單的詞,後來在兩個泰米爾文作者的堅持下還是把名字改正了過來。。。

Initially the "simpler" Hindi word was used for translation, later it was reverted to the Tamil version after thorough considerations . . .

森理世さん (留言) 2007年11月22日 (四) 06:13 (UTC)回复

返回到“新月牙兒 (印度電影)”页面。