打开主菜单

中文譯名编辑

原討論為“Marvel Comics”的命名问题。

“Marvel Comics”在去年拥有官方名称“漫威美国漫威登陆中国(图)-杭州,中国国际动漫节,美国漫威,登陆-滚动新闻”之前,大陆或台湾有“惊奇漫画”、“马弗尔漫画”、“奇迹漫画”、“马维尔漫画”等非官方名称,其中第一个使用范围最广。这些译名使用时间较长,故在大陆或台湾网站上皆为称“惊奇漫画”的较“漫威”的多:"惊奇漫画"——找到约 364,000 条结果 (用时 0.04 秒),"漫威"——找到约 25,200 条结果 (用时 0.05 秒);"驚奇漫畫" site:.tw——找到约 8,360 条结果 (用时 0.03 秒),"漫威" site:.tw——找到约 665 条结果 (用时 0.12 秒)。因此与其说这个是繁简地区译名问题,不如说是“非正式译名”、“正式译名”与“官方译名”之间的问题。现在就惊奇漫画这个条目的移动问题生发生了分歧,故请大家讨论。——Shakiestone (留言) 2011年5月1日 (日) 17:12 (UTC)

目前在台灣國內的市場與媒體等文字上仍是"驚奇漫畫"、"驚奇影業"與"驚奇娛樂",因此我直接寫信問公司(marvelprint@sunbeltfs.com)關於這中文的官方譯名問題。(原本是要在官方論壇上發問,但似乎沒有合適的討論頁面供人提供發問公司問題。) --TX55TALK 2011年5月2日 (一) 00:21 (UTC)
不过我现在又在其官方网站上查找到:“ © 2011年漫威娛樂商標以及© 2011漫威漫畫版權所有”[1],还是用繁体写的,应该可以说“漫威漫畫”已经是其官方名称了。——Shakiestone (留言) 2011年5月2日 (一) 15:45 (UTC)
那目前先移動回"漫威",如果以後還有其他資料或是情況時再另行討論。 --TX55TALK 2011年5月2日 (一) 17:36 (UTC)

鋼鐵人2的官方網頁中是寫驚奇漫畫。[2]噴水銃 (留言) 2011年5月8日 (日) 17:39 (UTC)

頁面移動编辑

(:)回應,请举证“驚奇漫畫為台灣正式中文名稱”——Shakiestone (留言) 2011年7月21日 (四) 18:17 (UTC)
(:)回應《鋼鐵人2》與即將上映的《美國隊長》之台灣官方網站(<film>.marvel.com)將Marvel Comics皆譯為「驚奇漫畫」。 --TX55TALK 2011年7月22日 (五) 01:41 (UTC)

 完成--Gakmo (留言) 2011年7月28日 (四) 11:52 (UTC)

人物编辑

要如何取決該人物是否具有代表性?否則整個列表會過於龐大。 --TX55TALK 2013年5月27日 (一) 14:25 (UTC)

返回“漫威漫畫”页面。