建議改名:“昆頓·連卓思”→“連卓思”

编辑

昆頓·連卓思” → “連卓思”:「昆頓」是完全忽略法語拼寫和發音規則弄出來的劣質譯名,但把「連卓思」作為漢名處理的話我不反對。--【粵語文學大使殘陽孤侠歡迎加入反對病毒音譯名的行列! 2018年4月28日 (六) 19:33 (UTC)回复

 完成--Gakmo留言2018年5月6日 (日) 20:00 (UTC)回复
返回到“連卓思”页面。