Talk:銀行山
Yiken在话题“關於「銀行山」之英譯名”中的最新留言:14年前
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
下列網頁錨點已失效。
請協助修正錯誤錨點。若機器人無法在修復錨點後數分鐘內自動刪除本範本告知的訊息,請您協助移除本模板。 | 報告錯誤 |
關於「銀行山」之英譯名
编辑本討論已經结束。请不要对这个存档做任何编辑。
據內政部台灣地區地名查詢系統之線上地名譯寫系統,銀行山應譯為"Yinsingshan"(來源)。約從 - Yoxem (留言) 2008年1月30日 (三) 03:02 (UTC)
內政部翻譯上讀音出現瑕疵,暫時先不錄用,仍可再討論翻譯問題,謝謝指教。-yiken (留言) 2008年1月30日 (三) 14:40 (UTC)
你好,銀行山不論是地名或山名,據內政部台灣地區地名查詢系統之線上地名譯寫系統查得銀行山聚落地名、銀行山三角點或山名,顯示接近讀音為「Yin-Hang Mountain」,請參照,謝謝-yiken (留言) 2008年1月30日 (三) 14:50 (UTC)
你好,「Bank Mountain」、「Yin-Hang Mountain」可繼續討論譯名,個人洗耳恭聽不適用譯名原因,謝謝-yiken (留言) 2008年1月30日 (三) 14:55 (UTC)
- 在下查訪〈地名譯寫原則〉之第一條,"銀行"應採音譯。故應為Yinhang Mountain。 --約從 - Yoxem (留言) 2008年1月31日 (四) 03:14 (UTC)
你好,〈地名譯寫原則〉這是屬於官方認定範疇,請問是否有國際通用之範疇,另外請問「Bank Mountain」能否適用,請說明,謝謝。-yiken (留言) 2008年1月31日 (四) 18:59 (UTC)
本人已統一使用「Yinhangshan」,是比照陽明山做法。原使用Yinhaoshan會更正。-yiken (留言) 2010年2月22日 (一) 19:45 (UTC)