Talk:Windows 95

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
基础条目 Windows 95属于维基百科科技主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
软件专题 (获评初級高重要度
本条目属于软件专题的范畴,该专题旨在改善中文维基百科软件类条目及相关内容。软件专题仍在建设中,如果您有意参与,欢迎浏览专题主页,参与讨论,并协助处理相应的的待办事项
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
微软专题 (获评初級高重要度
本条目页属于微软专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科微软类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度

怎么在文章中有时会有一些很长的空格?Samuel 2003年6月6日 14:42 (UTC)


在简体中文版中使用"视窗"似乎不妥,因为大陆好象没有这样翻译Windows的,建议在繁体版中才使用这个翻译。Samuel 2003年6月7日 09:07 (UTC)

既然在大陸沒有譯名,為何不使用現有的翻譯? --Lorenzarius 2003年6月7日 12:59 (UTC)
我的意思是,在主要面对大陆用户的简体版本,使用视窗不如直接使用Windows更让人感到熟悉。Samuel 2003年6月7日 15:39 (UTC)
我明白您的想法。但這裡始終是中文Wikipedia,假如一事物是有統一的譯名,就應使用那譯名。我們可以令Windows成為指向視窗的重定向頁,那麼即使我們文中鏈到Windows,都可以到達視窗
另外Microsoft在大陸也叫微軟吧。 --Lorenzarius

:就上面几位朋友(应该不是大陆的吧)所言的情况我想作一点解释:大陆一般直接把Microsoft的Windows系列产品直呼其英文名称,但是公司名则一般称作“微软公司”即可。不过,在报章杂志书籍等书面场合,也常用“Microsoft”和“视窗操作系统”的称谓。

台灣也叫Windows

编辑

在台灣口語上我們也是稱為Windows,而且也跟大陸一樣在新聞上才稱為「視窗」,原因似乎是在相當早期的時候,台灣微軟都把各個產品命名了一個中文名字,Windows就叫視窗,Word叫文采,相當有趣:-),不過後來取消這樣的命名直接用原始的英文產品名,但「視窗」這個翻譯也就被新聞節目延用下來了。—以上未簽名的留言由對話貢獻)於2005年7月6日 (三) 21:28加入。

外部链接已修改

编辑

各位维基人:

我刚刚修改了Windows 95中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年8月1日 (二) 14:26 (UTC)回复

返回到“Windows 95”页面。