对照语言学(英语:contrastive linguistics)是旨在比较分析两种语言之间的共同点和差异的实践语言学。

和比较语言学不同的是,对照语言学不考虑历史的观点,是在同样时间和空间(“共时”)纯粹进行语言对照,而比较语言学是站在历史的角度对语言进行比较。另外,比较语言学以音韵和词汇为主要研究对象,对照语言学主要以包含词形成的语法为主要研究对象。

参考文献

编辑
  • Di Pietro, R.J. (1971) Language Structures in Contrast, Newbury House.
  • Hartmann, R.R.K. (1991) "Contrastive linguistics and bilingual lexicography", in Woerterbuecher/Dictionaries/Dictionnaires. International Encyclopedia of Lexicography ed. by F.J. Hausmann et al. (Vol. III, pp. 2854–2859), De Gruyter.
  • Hartmann, R.R.K. (1997) "From contrastive textology to parallel text corpora: Theory and applications", in Language History and Linguistic Modelling. A Festschrift for Jacek Fisiak ed. by R. Hickey & S. Puppel. De Gruyter.
  • Hatim, B. (1997) Communication across Cultures. Translation Theory and Contrastive Text Linguistics, University of Exeter Press.
  • Heltai, P. (1988) "Contrastive analysis of terminological systems and bilingual technical dictionaries", International Journal of Lexicography Vol. 1(1) pp. 32–40.
  • König, E. & V. Gast (2007). Understanding English-German Contrasts. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
  • Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press: Ann Arbor,.
  • Vinay, J.P. & Darbelnet, J. (1958) Stylistique Comparée du Français et de l'Anglais, Didier-Harrap.
  • Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. Сост.: В. П. Нерознак, В. Г. Гак. 1989 (俄语).  (俄文)

相关项目

编辑