讨论:沙田坳邨

最新留言:水水在14年前发布

根据香港政府资料应为“沙田坳邨”。—水水 2007年10月19日 (五) 12:55 (UTC)回复

”为“”的异体字。Google中“沙田坳邨”有530项符合,“沙田坳邨”仅有9项符合。在官方文件中可见到是使用沙田坳邨。--minghong (留言) 2009年6月30日 (二) 07:20 (UTC)回复
你在2005年的文件找到用“坳”,但我在去年查阅HK Housing Authority Annual Report 1968-1971中看到的是“坳”。—Hoseneru23 (留言) 2009年6月30日 (二) 11:13 (UTC)回复
File:HK ShaTinPassEstate RedevelopmentSite.JPG是2007年拍摄的,但很可惜,当中的坳/坳字刚刚被前面一棵树遮挡住。--minghong (留言) 2009年6月30日 (二) 17:14 (UTC)回复
原来是用“坳”的,但因为 Big5 没有这个字,中文电脑流行后因为打不出来,一般人(包括大部分政府部门)只好改用“坳”。--水水 (留言) 2009年7月26日 (日) 14:27 (UTC)回复
返回到“沙田坳邨”页面。