《托美斯河上的小癩子,他的身世和遭遇》(西班牙語:La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades),簡稱《小癩子》,是西班牙16世紀中期出版的一部中篇小說,作者不詳。它是世界各國文學界公認的「流浪漢小說鼻祖」。[1]

托美思河的小拉撒路
Lazarillo de Tormes
1554年版標題頁
原名La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades
作者無名氏
譯者楊絳
類型小說
語言西班牙語
主題流浪漢小說
發行資訊
出版時間1554年
出版地點西班牙
中譯本出版日期1951年

主要情節 編輯

小癩子從小就離開貧困的家庭四處流浪,從薩拉曼卡長途跋涉到托萊多,期間經歷了許多故事。[2]最開始,他為一個瞎子領路,後來侍候過一個吝嗇的教士,卻因偷吃麵包被趕出。他後來的主人還有一個身無分文的紳士、一個經銷免罪符的騙子和一個公差等。這些人貪婪狡詐,連小癩子也慢慢學會了欺詐別人。最後,他心甘情願戴綠帽子,靠老婆神父私通而過上了富裕的生活。[3]

文學特色 編輯

敘事手法上,小說採用第一人稱「我」直接講述故事,使小說內容更加直觀,引人入勝。[4]在敘事結構上,小說以主人公的冒險歷程為線索,將旅程中每個獨立的小故事串聯在一起。看似鬆散,但實則前後呼應。[5]小癩子不斷更換的主人和不斷變化的環境則是推動故事情節發展的要素。[6]

在敘事語言方面,《小癩子》行文滑稽活潑,通俗易懂。這樣的語言特徵使小說質樸生動,更加貼近生活,被廣大底層人民所接受。同時,「黑色幽默」的運用,讓貌似喜劇性的情節帶上了諷刺意味,深層次上揭露了窮苦百姓的悲慘命運,形成了一種「大笑後是無言悲哀」的藝術效果。[7]

背景與主題 編輯

1492年,哥倫布首航發現新大陸之後,西班牙開始從海外掠奪財富並迅速崛起。[8]這些金銀財寶大部分用於滿足西班牙上流社會的消費,而底層農業手工業的發展卻日漸衰退。在卡洛斯一世國王統治期間,西班牙下層社會正經歷着貧困化,全國不到五百萬的人口中,流浪漢就佔15萬。[9]這就是小癩子誕生的社會背景。

總體上說,《小癩子》這部小說真實地反映了社會底層人物艱苦的生活狀態,既肯定了個人才智和文藝復興人文主義思想,又揭露了人性的黑暗面,批判了封建教會的虛偽和西班牙上層建築的腐朽,極具現實意義。[10]

出版歷史 編輯

現存最早的首版在1554年出版,早於1554年的原版已經遺失。1559年,西班牙宗教法庭取締有害書籍,《小癩子》一度被列為禁書。1571年後,刪節本開始發行。同時歐洲各國也開始發行未經刪節的各語言翻譯版。[11]西班牙國內直到1844年才恢復原貌。[12]

1554年首版封面標題頁

 
《小癩子》,弗朗西斯科·戈雅所畫,1808年至1810年

改編 編輯

小說被多次改編為電影。其中1959年在西班牙首映的《小癩子》在1960年第10屆柏林國際影展中獲得金熊獎[13]

中譯本 編輯

小說常稱《托美思河的小拉撒路》(西班牙語:Lazarillo de Tormes)。其中「托美思河」(西班牙語:Río Tormes,又譯托爾梅斯河,托爾美斯河等)是流經西班牙阿維拉省薩拉曼卡省的一條河流,正是小說主人公拉撒路的出身地。

中文譯名 編輯

主人公本名「拉撒路」(Lázaro),暱稱「小拉撒路」(Lazarillo,指小詞綴「-illo」)。拉撒路本是《新約聖經》的《路加福音》裏一個癩皮乞丐的名字,後來成為一切賴皮化子、貧兒乞丐的代稱。[12]此外,它也與《約翰福音》裏一個在耶穌呼喚下死而復活的人物同名。[14]

楊絳將其譯為「小癩子」,亦參照了中國古代殘五代時期的口語「無賴」和古典小說《儒林外史》、《紅樓夢》中的潑皮無賴「喇子」。[12]

主要版本 編輯

腳註 編輯

參考文獻 編輯

外部連結 編輯