瑪利亞·維林斯卡
瑪利亞·奧歷山德里芙娜·維林斯卡(烏克蘭語:Марія Олександрівна Вілінська,羅馬化:Mariia Oleksandrivna Vilinska;1833年12月22日—1907年8月10日),筆名瑪爾柯·沃夫喬克(烏克蘭語:Марко Вовчок,羅馬化:Marko Vovchok),是一個烏克蘭女作家。
瑪利亞·維林斯卡 Марія Вілінська | |
---|---|
出生 | Марія Олександрівна Вілінська 1833年12月22日 俄羅斯帝國奧廖爾 |
逝世 | 1907年8月10日 俄羅斯帝國納爾奇克 |
筆名 | 瑪爾柯·沃夫喬克 Марко Вовчок |
配偶 | 馬爾科維奇·伐斯爾維奇 (Маркевич Васильович) |
生平
編輯維林斯卡在1833年12月22日出生於俄羅斯帝國奧廖爾州,一位軍官和貴婦人的家中。當她七歲時,父親逝世。之後由阿姨將她扶養長大,送去哈爾科夫讀書,最後回到了奧寥爾。1851年,她搬到了烏克蘭與馬爾科維奇·歐潘納奇·伐斯爾維奇(Маркевич Опанас Васильович,一位民族學家,是聖西里爾與聖美多德兄弟會的一員[1])結為連理。直到1858年,她住在切爾尼戈夫、基輔以及涅米羅夫,協助她的丈夫進行民族學的研究,並且學習烏克蘭語和當地的文化。在1857年她寫了一本書,名叫《民間故事》(Народних оповідань),並且馬上獲得了烏克蘭文學界的讚賞。接着由塔拉斯·舍甫琴科和潘特萊蒙·庫里斯將其翻譯成俄語,並由伊萬·屠格涅夫編輯,出版了烏克蘭民族故事(Ukrainskie narodnye rasskazy, 1859)。[2]在1859年短暫的待在聖彼得堡後,她搬到了歐洲,接連住在德國、法國、意大利以及瑞士。1867年到1878年,她再次住在聖彼得堡,由於禁止說烏克蘭語,她翻譯和撰寫俄語雜誌,並用俄語寫了《生之魂》(Живая душа,1868)、《講師的筆記》(Записки причетника,1870)、《在荒野之中》(B Глуши,1875)和一些小說。從1878年,她搬去了北高加索,1885年到1893年待在基輔省,繼續她在烏克蘭民族學的工作。在1900年代初期,她恢復了與烏克蘭發行人的聯絡。
在費奧多爾·陀思妥耶夫斯基的日記中,寫了一篇有關瑪利亞·維林斯卡的故事,瑪莎(Маша)的文章。
除了寫小說和故事之外,她也翻譯法語至俄語和烏克蘭語,其中也包含了儒勒·凡爾納的作品。
她離世於1907年8月10日在納爾奇克,俄羅斯帝國。
參考資料
編輯- Encyclopedia of Ukraine (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Marko Vovchok (1833—1907) (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)(烏克蘭語)
外部連結
編輯- ^ Martha Bohachevsky-Chomiak.
- ^ Маркович Марья Александровна (Марко-Вовчок). Russian Biographical Dictionary. 1896–1918 [13 December 2009]. (原始內容存檔於2020-06-29) (俄語).