胡大
胡大(波斯語:خدا,庫爾德語:Xweda, Xuda)是波斯語中對「神」的稱謂。該詞最初指代阿胡拉·馬茲達(瑣羅亞斯德教的神)。它廣泛應用於其他伊朗語支語言如庫爾德語。
詞源
編輯該詞起源自伊朗語支詞語中的xvatay, xwadag,意為「王」、「統治者」、「主」,在安息語、 中古波斯語和粟特語中,以kwdy的書面形式出現。它是諸如阿維斯陀語xva-dhata-(意為「自我界定的」、「獨裁的」,是阿胡拉·馬茲達的稱號)等古老印歐語言詞語在中古波斯語中的反映。普什圖語詞Xwdāi(خدای)是一個伊朗東部的同源詞。
應用
編輯伊斯蘭教
編輯「胡大哈菲茲」(خدا حافظ)是波斯語中相等於「再見」的短語,直譯意思為「願真主保佑你」。這句亦在庫爾德語、普什圖語等大伊朗地區的語言,以及受波斯文化影響的印度、巴基斯坦和孟加拉國的穆斯林使用。 [1][2]
參見
編輯參考資料
編輯- ^ Allah Hafiz instead of Khuda Hafiz, that's the worrying new mantra. Indian Express. [8 March 2007]. (原始內容存檔於31 March 2007).
- ^ Shamim, Almas Kiran. Allah Hafiz vs. Khuda Hafiz. Two Circles. 7 June 2011 [5 March 2019]. (原始內容存檔於2011-06-09) (英語).