討論:邁爾斯-布里格斯性格分類法

由AdrianLaw0330在話題如何翻譯「function stack」?上作出的最新留言:11 個月前
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
心理學專題 (獲評丙級未知重要度
本條目頁屬於心理學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科心理學類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據品質評級標準,本條目頁已評為丙級
 未知  根據重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

「Sensing」的譯法 編輯

「你是「感覺」﹙Sensing﹚」

Sensing 不是感覺,而是理智。--水水 09:32 2007年3月17日 (UTC)

首先,我未見過譯造「理智」。而且譯造理智也是不對,而且比譯造感覺相差更遠。暫時都還未見到一個使人滿意的譯法。—LungZeno(talk) 2007年6月14日 (四) 05:53 (UTC)回覆
「One of the most common and basic has been used to the right.」何以此句要以英文形式出現?----Lolokese留言2012年4月8日 (日) 14:01 (UTC)回覆
各位好,我正在集各家之大成為 MBTI 條目及其類型補完一些資料、定義,工怍正持續進行當中,各同好者請不吝賜教 Kx7724留言2019年12月1日 (日) 02:36 (UTC)回覆

外部連結已修改 編輯

各位維基人:

我剛剛修改了邁爾斯-布里格斯性格分類法中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年7月23日 (一) 21:05 (UTC)回覆

如何翻譯「function stack」? 編輯

暫定譯法是「功能疊列」,有沒有更好的譯法?--AdrianLaw0330留言2023年5月16日 (二) 10:49 (UTC)回覆

返回 "邁爾斯-布里格斯性格分類法" 頁面。