討論:邁爾斯-布里格斯性格分類法
由AdrianLaw0330在話題如何翻譯「function stack」?上作出的最新留言:11 個月前
本條目頁依照頁面品質評定標準被評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Myers-Briggs Type Indicator」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
「Sensing」的譯法 編輯
- 「你是「感覺」﹙Sensing﹚」
Sensing 不是感覺,而是理智。--水水 09:32 2007年3月17日 (UTC)
- 首先,我未見過譯造「理智」。而且譯造理智也是不對,而且比譯造感覺相差更遠。暫時都還未見到一個使人滿意的譯法。—LungZeno(talk) 2007年6月14日 (四) 05:53 (UTC)
- 「One of the most common and basic has been used to the right.」何以此句要以英文形式出現?----Lolokese(留言) 2012年4月8日 (日) 14:01 (UTC)
- 各位好,我正在集各家之大成為 MBTI 條目及其類型補完一些資料、定義,工怍正持續進行當中,各同好者請不吝賜教 Kx7724(留言) 2019年12月1日 (日) 02:36 (UTC)
外部連結已修改 編輯
各位維基人:
我剛剛修改了邁爾斯-布里格斯性格分類法中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://scholar.lib.vt.edu/ejournals/JTE/jte-v7n1/wicklein.jte-v7n1.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20041010053831/http://scholar.lib.vt.edu/ejournals/JTE/jte-v7n1/wicklein.jte-v7n1.html
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
如何翻譯「function stack」? 編輯
暫定譯法是「功能疊列」,有沒有更好的譯法?--AdrianLaw0330(留言) 2023年5月16日 (二) 10:49 (UTC)