討論:安道爾大公

由AsharaDayne在話題建議改名:「安道爾親王」→「安道爾大公」上作出的最新留言:4 年前

建議改名:「安道爾親王」→「安道爾大公」 編輯

安道爾親王」 → 「安道爾大公」:「安道爾大公」顯然是較「安道爾親王」更為正式的譯法。

  1. 中國外交部發佈的安道爾國家概況全文使用大公;
  2. 台灣外交部發佈的安道爾侯國稱:「國家元首設兩位,稱為大公,分別由法國總統及西班牙的天主教總主教擔任,大公為虛位職」;
  3. 中國最高人民檢察院主持編譯的《世界各國憲法》中《安道爾公國憲法》通篇譯為大公。--GnolizX留言2020年2月22日 (六) 03:01 (UTC)回覆
返回 "安道爾大公" 頁面。