讨论:新即物主义

我碰到过这个字,我想到的译法是新客体主义。英文说New Objectivity.新即物主义可是台湾的通译?

你好,这个字来自德文, neu(新) Sachlich(物质的,实质的) -keit,当然Sachlich也包括客观之意。会选这样的译名一方面我在台湾念的是这样翻译的,令一方面,我觉得用即物比较哲学,也比较贴近原译。我发现现在用新客观的说法比较多,如果可以,重新定向也是方法。很高兴跟你交流。Trudylan 08:03 2006年1月25日 (UTC)

thanks. ````

发起有关新即物主義的讨论

发起讨论
返回到“新即物主義”页面。