多魯德之歌》(Darraðarljóð)[注釋 1]古諾斯語寫就的一首吟唱體英語skaldic[注釋 2]詩歌,出現在《尼雅爾薩迦[注釋 3]的第157章中。這首詩歌由11個詩節組成,其中講述了十二個女武神選擇誰將在克朗塔夫之戰英語Battle of Clontarf[注釋 4]中被殺(公元1014年在都柏林城外戰鬥)並將他們的英靈收容在用人的腸子編織成的布中。在參與編織的十二位女武神中,有6個人的名字被記載了下來,分別是:希爾德英語Hildr約瑟利穆爾英語Hjörþrimul桑格里德英語Sanngriðr斯維普爾英語Svipul貢恩英語Guðr戈恩多爾英語Göndul。這首歌的第九節寫道:

現在,如果沒有它,那就太可怕了,
血紅色的架子在頭頂飛舞
是維京血淋淋的戰士之血
當我們女武神將戰歌吟唱時。[4]

在這首詩的結尾,英勇的女武神們唱道:「讓我們跨上無鞍的駿馬 手擎著我們的利劍 離開這裡 飛速奔馳吧!」這首詩可能影響了莎士比亞戲劇《麥克白》中的三個女巫英語Three Witches的概念。[5]

流行文化

編輯

Einar Selvik和Trevor Morris在《維京傳奇》第二季開篇戰役中就用了《多魯德之歌》的部分章節。

註腳

編輯

注釋

編輯
  1. ^ 譯名參考自《薩迦選集》[1]
  2. ^ 譯名參考自《世界文化史知識:第五卷3 日耳曼文明之源——北歐神話》[2]
  3. ^ 譯名參考自《薩迦選集》[3]
  4. ^ 譯名參考自《薩迦選集》[1]

參考

編輯

參考文獻

編輯
  • 石琴娥 主編; 周景興. 萨迦选集——中世纪北欧文学的瑰宝 第1版. 三河市: 商務印書館. ISBN 7100030544 (中文(中國大陸)). 
  • Crawford, Barbara E. (1987) Scandinavian Scotland. Leicester University Press. ISBN 0-7185-1197-2
  • Hollander, Lee Milton (1980). Old Norse Poems: The Most Important Nonskaldic Verse Not Included in the Poetic Edda. Forgotten Books. ISBN 1-60506-715-6
  • Simek, Rudolf (2007) translated by Angela Hall. Dictionary of Northern Mythology. D.S. Brewer ISBN 0-85991-513-1

外部連結

編輯