馬來西亞漢語方言

馬來西亞漢語方言,或稱馬來西亞漢語分支馬來西亞漢語變體,即主要由馬來西亞華人所使用的漢語方言,主要有福建話閩南語泉漳片海外變體)、廣東話粵語海外變體)、客家話潮州話閩南語潮汕片)、福州話(閩東語)和海南話(多爲文昌片)等。這些漢語分支是在十七世紀到二十世紀初葉由中國本土華南移民因過番到南洋東南亞的舊稱)而帶過去的語言

馬來西亞漢語方言也與馬來語互相借用,形成了一種獨特的現象。近年來,由於受到華教團體的推廣華語運動影響,當地華文學校大都禁止學生在學校使用所謂「方言」[1]

福建話、潮州話與海南話 編輯

福建話(閩南語泉漳片)、潮州話與海南話,皆屬於沿海閩語。除了福建話外,潮州話和海南話基本已失去社會交際功能。在馬來西亞的北部地區,俗稱北馬,包括檳城檳島威中縣威南縣北海)、霹靂州北部(太平江沙古樓巴里文打等地)、吉打州多地(居林雙溪大年亞羅士打等地)、玻州加央亞婁)多地等,福建話是華人社交用語。在南馬馬六甲柔佛州因受到大馬中文董教總和新加坡的講華語運動影響,福建話等方言已淪為家庭用語,不再是社交用語。

本地福建話也分為北馬福建話南馬福建話,但只是讀音不同,用詞大致一致,可以互通。福建話與潮州話非常相似,只是在音調上有所不同,基本可以互通。

用詞 編輯

閩、潮方言的用詞
方言種類 現代標準漢語 方言漢字 方言音讀(白話字
福建話
南馬北馬
你要喝不要糖的咖啡嗎? 汝愛啉咖啡kosong毋愛? Lú/Lé ài lim kō-pi ko-sóng māi?
潮州話 你要喝不要糖的咖啡嗎? 汝愛食咖啡kosong毋愛? Lú ài chia̍h ko-pi ko-sóng māi?

以上的列表中可以看到這兩種方言的細微不同之處。其中,潮州話的「喝」為「食」,與福建話的「啉」不同。不過,許多南馬福建話使用者也會混雜潮州話。而馬來語互相借用的情況,也在此列表出現。ko-pi 一詞,源自福建話,現已在馬來文中通用,成了「kopi」。至於「kosong」則是源自馬來語,意即「空」,引申為「不要糖」。

讀音 編輯

在讀音方面,北馬與南馬有著不少的差異,且也有分為泉州音漳州音之間的差別。而潮州話由於與福建話相近,因此讀音漸漸向南馬福建話靠攏。

兩種方言的用詞
方言音 華語(現代標準漢語) 方言直譯 白話字
北馬福建話(漳州音) 你吃了咖喱魚頭嗎?

你吃飽了嗎?

汝食了咖喱魚頭無?

汝食飽未?

Lú chia̍h liáu ka-lì hû thâu bô?

Lú chia̍h-pá bōe?

中南馬福建話(泉州音) 你吃了咖喱魚頭嗎?

你吃飽了嗎?

汝有食咖喱魚頭無?

汝食飽未?

Lír-ū chia̍h ka-li hîr-thâu bôr?

Lír chia̍h-pá bēr?

南馬福建話(廈門音) 你吃了咖喱魚頭嗎?

你吃飽了嗎?

汝有食咖喱魚頭無?

汝食飽未?

lí ū chia̍h ka-li hî-thâu bô?

Lí chia̍h-pá bōe?

使用及分布 編輯

州屬 華人人口 福建籍人口 福建籍人口比例 使用福建話作為日常語言 使用福建話人口比例
柔佛 1,034,713 467,793 45.2% 236,650 50.6%
吉打 255,628 173,265 67.8% 88,106 50.9%
吉蘭丹 51,614 13,705 26.6% 4,185 30%
馬六甲 207,401 139,085 67% 74,576 53.6%
森美蘭 223,271 47,035 21.1% 12,586 26.8%
彭亨 230,798 48,106 20.8% 13,105 27.2%
霹靂 693,397 348,942 50.3% 287,740 82.5%
玻璃市 17,985 9,026 84.2% 8175 87.2%
檳城 670,400 563,912 84.1% 490,168 86.9%
沙巴 295,674 28,165 9.5% 8,074 28.7%
砂拉越 577,645 169,251 29.3% 43,817 24.5%
雪蘭莪 1,441,774 388,416 26.9% 251,704 64.8%
登嘉樓 26,429 10,773 40.8% 2,516 23.4%
聯邦直轄區 華人人口 福建籍人口 福建籍人口比例 使用福建話作為日常語言 使用福建話人口比例
吉隆坡 655,413 141,032 21.5% 44,925 31.9%
納閩 10,014 294 2.9% 26 8.8%
布城 479 112 23.4% 25 5.2%

粵語、客家話 編輯

粵語廣泛流行於中馬和東海岸,包括首都吉隆坡巴生谷一帶的大城市、怡保芙蓉市,東海岸如文冬淡馬魯關丹等。而客家話只在沙巴州一帶,尤其是亞庇還算較為流行。

客家話及廣東話雖然有雷同之處,卻如福建話及潮州話一樣只能基本互通,或如福建話同海南話一般無法相通。

廣東話 編輯

廣東話粵拼:gwong2 dung1 waa6-2),原稱廣府話(gwong2 fu2 waa6-2)、唐話(tong4 waa6-2)、白話(baak6 waa6-2),上世紀70-90年代受到港劇影響,又受少數香港粵語正音運動影響,失去本來向馬來語借詞的特色(例如「suka」改爲「鍾意」),後來又在90年代被新加坡講華語運動影響,許多粵民改爲使用華語。不過在今天,本地粵語馬來語借詞的使用還是在老一輩中以一種形式保留,且粵語作爲吉隆坡怡保等大城市的華民社交語言的地位,並沒有太大的被影響,也沒有過於負面的惡化。

用詞 編輯

兩種方言的用詞
方言種類 華語(現代標準漢語) 方言直譯 粵拼、客語白話字
廣東話 哪裡知道他喜歡吃什麼啦? 點知佢suka食乜喔? dim2 zi3 heoi5 su3 ka1 sik6 me1 o1?
客家話 哪裡知道他喜歡吃什麼啦? 哪知佢suka食麽個喔? nai-tî kî su+kà si̍t má-ke o?

客家話和廣東話分布 編輯

客家話 編輯

州屬 華人人口 客家籍人口 客家籍人口比例 使用客家話作為日常語言 使用客家話人口比例
柔佛 1,034,713 274,136 26.5% 31,807 11.6%
吉打 255,628 45,618 17.8% 4,032 8.8%
吉蘭丹 51,614 13,920 27% 1,208 8.7%
馬六甲 207,401 20,839 10% 5,137 24.7%
森美蘭 223,271 109,635 49.1% 36,109 32.9%
彭亨 230,798 5,786 2.5% 993 17.2%
霹靂 693,397 65,133 9.4% 12,832 19.7%
玻璃市 985 986 3.4% 200 7.6%
檳城 1000 1,689 5.3% 3,275 9.2%
沙巴 295,674 208,935 70.7% 177,672 85%
砂拉越 577,645 336,712 58.3% 254,638 75.6%
雪蘭莪 1,441,774 299,309 20.8% 65,413 21.9%
登嘉樓 26,429 7,811 29.6% 2,795 35.8%
聯邦直轄區 華人人口 客家籍人口 客家籍人口比例 使用客家話作為日常語言 使用客家話人口比例
吉隆坡 655,413 72,565 11.1% 16,705 23%
納閩 10,014 909 67% 411 45.2%
布城 479 312 65.1% 28 9%

%

廣東話

州屬 華人人口 廣府籍人口 廣府籍人口比例 使用廣東話作為日常語言 使用廣東話人口比例
柔佛 1,034,713 137,793 13.3% 93,426 67.8%
吉打 255,628 13,125 5.1% 11,085 84.5%
吉蘭丹 51,614 16,187 31.3% 15,926 98.4%
馬六甲 207,401 41,326 19.9% 28,166 68.1%
森美蘭 223,271 58,906 21.1% 46,702 79.3%
彭亨 230,798 161,605 70% 203,981 126%
霹靂 693,397 264,201 38.1% 279,815 105%
玻璃市 785 973 5.4% 265 10%
檳城 400 831 3.1% 816 16%
沙巴 295,674 38,107 13% 25,702 67.4%
砂拉越 577,645 27,960 4.8% 13,440 48.1%
雪蘭莪 1,441,774 692,160 48% 251,704 79.7%
登嘉樓 26,429 4,254 16.1% 298 7%
聯邦直轄區 華人人口 廣府籍人口 廣府籍人口比例 使用廣東話作為日常語言 使用廣東話人口比例
吉隆坡 655,413 307,836 21.5% 242,586 111%
納閩 10,014 615 6.1% 603 98%
布城 479 312 65.1% 283 9%

參考資料 編輯

  1. ^ 被“統一”封殺的方言. 當今大馬. [2014-11-07]. (原始內容存檔於2019-03-27).