斯大林炮兵進行曲

斯大林炮兵進行曲(俄語︰Марш Артиллеристов,簡稱炮兵進行曲,又名蘇聯炮兵進行曲),是一首寫於1943年的蘇聯歌曲。本歌面世正值蘇德戰爭最激烈的階段,表現出蘇聯人民戰勝納粹德國的決心。 本歌由維克多·古謝夫填詞,吉洪·赫連尼科夫作曲[1]

歌詞

编辑

1943年

编辑
段落 俄語 漢語
1

Горит в сердцах у нас любовь к земле родимой,
Идем мы в смертный бой за честь родной страны.
Пылают города, охваченные дымом,
Гремит в седых лесах суровый бог войны.
Артиллеристы, Сталин дал приказ!
Артиллеристы, зовёт Отчизна нас!
Из сотен тысяч батарей
За слезы наших матерей,
За нашу Родину — огонь! Огонь!

對故鄉深深愛在我們心中燃燒。
我們為祖國走上決死大戰場。
城市戰火燃燒,被硝煙包圍籠罩。
戰爭之神正在密林中瘋狂叫。
炮兵同志們,斯大林下命令;
炮兵同志們,祖國召喚我們。
讓成千上萬炮兵們,
為我們流淚母親們,
為我們的祖國——開炮!開炮!

2

Узнай, родная мать, узнай жена-подруга,
Узнай, далекий дом и вся моя семья,
Что бьет и жжет врага стальная наша вьюга,
Что волю мы несем в родимые края!
Артиллеристы, Сталин дал приказ!
Артиллеристы, зовёт Отчизна нас!
Из сотен тысяч батарей
За слезы наших матерей,
За нашу Родину — огонь! Огонь!

請聽吧,親愛母親妻子和女友們;
請聽吧,遠方故鄉我的親人們︰
我們鋼鐵風暴正打擊消滅強盗。
我們帶回自由向祖國來滙報!
炮兵同志們,斯大林下命令;
炮兵同志們,祖國召喚我們。
讓成千上萬炮兵們,
為我們流淚母親們,
為我們的祖國——開炮!開炮!

3

Пробьет победы час, придет конец походам.
Но прежде чем уйти к домам своим родным,
В честь нашего Вождя, в честь нашего народа
Мы радостный салют в победный час дадим!
Артиллеристы, Сталин дал приказ!
Артиллеристы, зовёт Отчизна нас!
Из сотен тысяч батарей
За слезы наших матерей,
За нашу Родину — огонь! Огонь!

聽勝利鐘聲響,征途結束將來臨。
在擁抱親人之前我們齊歡叫,
向領袖們致敬,向英雄人民 致敬。
在勝利時刻奏響歡樂花禮炮。
炮兵同志們,斯大林下命令;
炮兵同志們,祖國召喚我們。
讓成千上萬炮兵們,
為我們流淚母親們,
為我們的祖國——開炮!開炮!

1954年

编辑

1953年,斯大林去世,在去斯大林化影響下,歌詞中帶有對斯大林個人崇拜的歌詞全被刪去,粗體文字[2]換成下列歌詞︰

第3段

编辑
  • В честь нашего Вождя → В честь армии родной (向領袖們致敬 → 向軍人們致敬)

副歌

编辑
  • Сталин дал приказ → точный дан приказ (斯大林下命令 → 準確地下命令)

1970年代

编辑

勃列日涅夫主政時期,為了加強對蘇聯共產黨的崇拜,歌詞再被改動[3]

第3段

编辑
  • В честь армии родной → В честь партии родной (向軍人們致敬 → 向黨員們致敬)

1995年

编辑

在1995年衞國戰爭勝利日紀念中,1943年版再次被採用,標誌着政治對本歌的影響正式結束[2]

參考資料

编辑