地址,是一串的字符,內含國家省份城市鄉村街道門牌號碼屋邨大廈建築物名稱,或者再加樓層數目、房間編號等。一個有效的地址應該是獨一無二,有助郵差物流從業員派送郵件,或者上門收件。

除了物流業,其它例如朋友聚會、登門拜訪、求職招聘公司註冊登記等,也必須有一個地址。

由於文化差異,世界各地的地址字符順序有所不同。例如中式地址順序如上,而英式的順序剛好是倒轉,即是先寫房號、門牌號數,最後是寫出國家名稱。

有少數國家沒有地址,例如哥斯大黎加尼加拉瓜。它們的道路沒有名字與門牌號碼,人們通過地標方向確定大概的位置[1]

各國與地區的地址格式编辑

中華民國编辑

中華民國門牌是由戶政機關管理,而郵件主要由中華郵政寄送,因此在不同的情況必需依不同單位的要求填寫地址。

  • 戶政機關所管理之地址較為詳盡,包含了[2]
行政區名稱 街道名稱 門牌

直轄市

省轄市


縣轄市

大道

註1:灰字視地區道路及建築物狀況,不一定有此層級之名稱
註2:部分偏遠地區無明確之路名,則在鄰之下劃定次分區,依次分區中之建築物編號。
註3:一級行政區為省(直轄市),二級行政區為縣、省轄市),三級行政區為鄉(鎮縣轄市區),四級行政區為村(里),五級行政區則為
  • 直式信封地址填寫方法[4]
(貼郵票處) (收件人郵遞區號)

















































(寄件人郵遞區號)
  • 橫式信封地址填寫方法[5][6]
格式 範例
國內郵件(中文) 郵遞區號
行政區名稱 街道名稱 門牌號碼
姓名或商號名稱
10617
臺北市大安區羅斯福路四段一號
國立臺灣大學收/啟
國際郵件(英文) 姓名或商號名稱
門牌號碼, 街道名稱
行政區名稱, 郵遞區號
國名
National Taiwan University
No. 1, Sec. 4, Roosevelt Rd.
Da'an Dist., Taipei City 10617
R.O.C.

香港编辑

在實際操作中,從香港外寄往香港的郵件,只需要在信封上的詳細地址最後一行寫上英文「HONG KONG」即可,無需寫上郵政編碼。

為了便於在香港內部的遞送,需要用香港當地使用的語言來寫清詳細地址;包括地區、街道(街號如有)、大廈、樓層、門號,以便讓香港的郵局分發、郵遞員遞送。

郵編格式:目前香港政府決定香港內部繼續不用郵政編碼系統。[7]


地址寫法 英文示範:

投遞到家庭住宅:

Mr. CHAN Kwok-kwong

Flat 25, 12/F,

Acacia Building,

150 Kennedy Road thoroughfare,

WAN CHAI,

HONG KONG

收件人

apartment and floor no.門號、樓層

building name大廈名稱

number, name and type街號及街道名稱

name of village, town or district地區

投遞到郵政信箱:

Mr. WONG Yat-ming

P.O. Box 42345

CAUSEWAY BAY POST OFFICE

HONG KONG

收件人

P.O. Box郵政信箱編號

post office name郵政信箱地區

參考資料编辑

  1. ^ MARLA DICKERSON. With Costa Rica's mail, it's address unknown. Los Angeles Times. 2007-11-05 [2021-02-15] (美国英语). 
  2. ^ 村里街路門牌查詢. [2011-05-04]. (原始内容存档于2010-05-16). 
  3. ^ 注意事項:本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。. [2011-05-04]. (原始内容存档于2011-05-05). 
  4. ^ 【國內郵件橫式信封書寫方式 】. [2011-05-04]. (原始内容存档于2011-07-12). 
  5. ^ 【國內郵件橫式信封書寫方式 】. [2011-05-04]. (原始内容存档于2011-07-12). 
  6. ^ 【國際郵件橫式信封書寫方式 】. [2011-05-04]. (原始内容存档于2011-10-18). 
  7. ^ 香港郵政 - 地址正確. 香港郵政. 2016年5月23日 [2016-06-04]. (原始内容存档于2016-06-07).