篆隸萬象名義

篆隸萬象名義(日语:篆隷万象名義てんれいばんしょうめいぎ Tenreibanshōmeigi)是9世紀前期,由空海所著的漢字字典,亦是現存最古老的日本製字典。在高山寺的藏本被指定為日本國寶

概要

编辑

全30卷,以542個部首記錄近1萬6千字。卷1的開頭有「東大寺沙門大僧都空海撰」一句,因此被認為是空海所作。高山寺藏本是唯一的古抄本,在永久2年(1114年)抄寫,總共6帖,後半的2帖被認為不是由空海所作,而是由別人補作而成。後來的版本是在近世以後,複寫高山寺本而成。

在各字的部份,上段以篆書寫出,下面則以楷書寫出,並有簡單説明,不過以篆書寫成的只有一部。文字配列與顧野王所著的《玉篇》相同,而文字説明亦是節略《玉篇》的內容(山田孝雄日语山田孝雄在《典籍説稿》中指出其中亦有獨創的説明[1])。《玉篇》原本中有大量引用,以及有「野王案」等作者意見,而《篆隸萬象名義》則將其省略。因此,並無日本獨創部份,因為《玉篇》原本已經佚失,而《篆隸萬象名義》與《玉篇》原本的內容極相近,因此成為《玉篇》原本的唯一資料。此外,作為漢字字形資料,亦非常貴重。

《篆隸萬象名義》抄本在幕末時期被大量發行,於是廣為學者所知。中國清末時期,在日本收集失傳古書的楊守敬亦有購入《篆隸萬象名義》抄本,並記述其內容,於是為中國學者所知。

《篆隸萬象名義》以反切記錄各字的發音,因為被認為《玉篇》原本的反切基本一致,河野六郎日语河野六郎[2]周祖謨[3]以書中的反切,考據出6世紀中期南朝的標準發音。

相關條目

编辑

參考文獻

编辑
  1. ^ 山田孝雄. 篆隷万象名義(崇文叢書本解題). 典籍説稿. 西東書房. 1934: 136–141 [2022-12-04]. (原始内容存档于2020-02-13). 
  2. ^ 河野六郎. 玉篇に現れたる反切の音韻的研究. 河野六郎著作集 2. 平凡社. 1979. (もと1937年)
  3. ^ 周祖謨. 萬象名義中之原本玉篇音系. 問学集 . 中華書局. 1966: 270–404. (もと1936年)

外部連結

编辑