(:)回應:這次問題不多,就先將1,3改掉了,原文沒出現任何可以譯為“將他”的字樣。神學不甚通,2恐翻譯不當,大致意思應該是他的花環是以信仰者圍繞而成的,引用的那句話翻譯不好。原文是“ he is credited with gathering the prayers of the faithful, making a garland of such prayers, and then "adjuring them to ascend as an orb to the supreme King of Kings"”,留在這裡,或許有人可以協助--淺藍雪❉2014年5月21日 (三) 04:41 (UTC)回复