捷克的两块路牌上,同一地名的书写方式不统一。右边的是符合现行捷克语正字法大小写规范的写法

正写法,又称正字法正词法,指的是文字的形体标准和书写规范。正写法总是针对某一门具体的语言,目的是使该语言的书写方式可以统一、规范、标准化,而不受方言或个人习惯的影响。[1][2]:379-380

词源 编辑

汉语中的“正写法”一词源于古希腊语 ὀρθογραφία(转写:'orthographía)仿译,其词根分别为 ὀρθός(转写:'orthós,直译:正确的)γράφω(转写:gráphō,直译:书写)[1]

内容 编辑

不同语言的正写法通常都在类似的方面提出规范:字母的形体,字母与音位的对应,语法规则的书写,的定型化,大小写的场合,标点符号,等等。

形体 编辑

 
不同颜色标出同一阿拉伯字母在词首、词中和词尾的不同形体
 
15世纪的德文手写体。按现行正写法应写为Priesters Tochter,图中写为prieſteꝛs tochteꝛ
 
浮世绘富岳三十六景》之一。标题按现行正写法应写为隠田の水車,而图中将写成异体假名 

对于表音文字来说,字母的写法通常是固定的,但也存在规律性的变体以及不规律的书写形式。如:

而对于意音文字,如汉字,字形的整理和规范化是正写法最主要的内容。汉字字形的规范化主要包括两个方面的内容,第一是在同一字种的不同字位中确认一个为正字,其他作为异体字;第二是确认各正字的标准形体。中国大陆、香港、台湾、日本等地的汉字字形规范不同。

不同地区的正写法对汉字字形提出不同规范
中国
大陆
香港 台湾 日本 中国
大陆
香港 台湾 日本
选择不同字位为正字 选择同一字位为正字

正字的标准形体不同

沿 沿 沿 沿

形音对应 编辑

表音文字来说,基本书写单位(字母多合字母英语Multigraph (orthography))与音位之间的对应关系是正写法的关键内容。

  • 在最极端的情况下,每个书写单位都只对应一个音位,每个音位也只对应一个书写单位。越接近这种状况的正写法被认为越“浅”。
  • 一些正写法中,一个书写单位对应多个音位,或一个音位对应多个书写单位,但这种对应是有明确规则可循的。
    • 汉语拼音中,字母⟨i⟩对应两个不同的音位,/i//ɿ ~ ʅ/。拼读时,⟨i⟩在⟨zh⟩ ⟨ch⟩ ⟨sh⟩ ⟨r⟩ ⟨z⟩ ⟨c⟩ ⟨s⟩后读/ɿ ~ ʅ/,其他情况下读/i/
    • 捷克语中,音位/uː/对应两个不用的字母,⟨ú⟩和⟨ů⟩。拼写时,⟨ú⟩用于词首(包括在前缀之后的情况),⟨ů⟩用于词中或词末。
    • 西班牙语中,字母⟨j⟩只对应音位/x/;字母⟨g⟩对应两个音位,在⟨e⟩或⟨i⟩前读/x/,在其他时候读/ɡ/;反过来,音位/x/前元音/e//i/之前,则可以对应字母⟨g⟩或字母⟨j⟩,没有明确的规律。
  • 一些正写法中,一个书写单位常常对应多个音位,一个音位常常对应多个书写单位,且有大量不规律情形。越接近这种状况的正写法被认为越“深”。
    • 如在英语中,⟨ough⟩在though、through、tough、cough、bought、drought等单词中的念法都不相同。

大小写 编辑

 
美国宪法》原件首页。其书写遵从所有名词一律首字母大写的正写法规定

对于有大小写的文字系统,正写法既规范大写字母和小写字母的形体,也规范字母什么时候需要大写(通常是词的首字母大写)。德语现行正写法规定所有名词一律首字母大写,这在现行文字系统中较为罕见,但历史上还有其他一些语言(如英语)的正写法也曾如此规定。更为常见的大小写规范有:

  • 句子的起始字母大写。
    • 诗歌每行的起始字母大写
    • 标题的起始字母大写。标题中其他词的首字母是否大写,不同正写法有不同规定。
  • 专有名词的首字母大写。
    • 不同语言对专有名词有不同定义。人名地名是较没有争议的专有名词,而其他名词则有歧异。如天体名称在英语中是,在汉语拼音中则不是。
    • 对于人名和地名的派生词是否首字母大写,不同正写法有不同规定。
    • 对于由多个单词组成的专有名词,是否每个单词都要首字母大写,不同正写法有不同规定。
一般名词 人名 地名 天体名称 星期名称 月份名称 人/地名的派生词 专有名词的非起首词
居民名称 语言名称 宗教名称 信众名称
例词 耶稣基督 日本 水星 星期三 十月 日本人 日语 基督教 基督徒 欧洲联盟
德语 Buch Jesus Christus Japan Merkur Mittwoch Oktober Japaner Japanisch Christentum Christ Europäische Union
英语 book Jesus Christ Japan Mercury Wednesday October Japanese Japanese Christianity Christian European Union
希腊语 βιβλίο Ιησούς Χριστός Ιαπωνία Ερμής Τετάρτη Οκτώβριος Ιάπωνας ιαπωνικά χριστιανισμός χριστιανός Ευρωπαϊκή Ένωση
Χριστιανισμός
西班牙语 libro Jesús Cristo Japón Mercurio miércoles octubre japonés japonés cristianismo cristiano Unión Europea
法语 livre Jésus-Christ Japon Mercure mercredi octobre Japonais japonais christianisme chrétien Union européenne
俄语 книга Иисус Христос Япония Меркурий среда октябрь японец японский христианство христианин Европейский союз
土耳其语 kitap İsa Mesih Japonya Merkür çarşamba ekim Japon Japonca Hristiyanlık Hristiyan Avrupa Birliği
汉语拼音 shū Yēsū Jīdū Rìběn shuǐxīng xīngqī sān shí yuè Rìběnrén Rìyǔ Jīdūjiào jīdūtú Ōuzhōu Liánméng


参看 编辑

参考资料 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 正写法. 中国大百科全书(第二版) 28. 北京: 中国大百科全书出版社: 246. 2009. ISBN 978-7-5000-7958-3. 
  2. ^ 2.0 2.1 Coulmas, Florian. The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems. Oxford: Blackwell Publishing. 1996. ISBN 978-0-631-19446-0. 
  3. ^ Brekle, Herbert E. Versuch einer linguistisch begründeten Fassung der Gebrauchsregeln für das lange ſ und das runde s (pdf). Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft. 1996, 6: 95-112 (德语). 
  4. ^ Parkes, Malcom B. Handwriting in English books. N. Morgan & R. Thomson (编). The Cambridge History of the Book in Britain: volume Ⅱ, 1100–1400. Cambridge: Cambridge University Press. 2008: 110-135. ISBN 978-0-521-78218-0 (英语). 
  5. ^ Frellesvig, Bjarke. A History of the Japanese Language. Cambridge University Press. 2010. ISBN 978-0-521-65320-6 (英语). 
  6. ^ 阿道夫·斯坦茨勒英语Adolf Friedrich Stenzler. 梵文基础读本. 季羡林(译);段晴,钱文忠(续补). 北京: 北京大学出版社. 1996. ISBN 7-301-03090-8.