移动请求 编辑

恢复未经讨论的移动。—Iokseng留言2009年7月21日 (二) 00:36 (UTC)回复

“雪梨”除了是水果名称,用在指“Sydney”也很常见,因此“雪梨”应该做为消歧义页,把“雪梨 (消歧义)”移动回来。—Iokseng留言2009年7月22日 (三) 02:05 (UTC)回复
“吃雪梨”变成“吃悉尼”实在怪诞,不要将台湾习惯引用到维基来。—Mokaw (留言) 2009年7月22日 (三) 02:18 (UTC)回复
你所指的情形并不会发生,因为“悉尼”只应该在台湾繁体中文里单向转换成“雪梨”。—Iokseng留言2009年7月22日 (三) 02:32 (UTC)回复
(!)意见:实际测试过后,“吃雪梨”变成“吃悉尼”的问题确实没有发生。—Alberth2-汪汪 2009年7月30日 (四) 07:50 (UTC)回复
 完成:已恢复原本使用之名称。-Alberth2-汪汪 2009年8月9日 (日) 12:02 (UTC)回复

建议改名:“雪梨 (消歧义)”→“雪梨” 编辑

雪梨 (消歧义)雪梨:平等消歧义。参考上一次的讨论。--Iokseng留言2013年9月27日 (五) 11:27 (UTC)回复

请问四年前的讨论是从什么移动到什么?--Quest for Truth留言2013年9月29日 (日) 12:58 (UTC)回复
“雪梨 (消歧义)”→“雪梨”--Iokseng留言2013年9月29日 (日) 14:32 (UTC)回复
( ✓ )同意。--Will74205留言2013年9月30日 (一) 17:51 (UTC)回复
 完成--Gakmo留言2013年10月7日 (一) 06:16 (UTC)回复
返回到“雪梨”页面。