討論:修正運動

由TuhansiaVuoria在話題條目名稱問題上作出的最新留言:7 年前

ping

編輯

@TuhansiaVuoriaKaihsu留言2017年9月19日 (二) 17:45 (UTC)回覆

條目名稱問題

編輯

@Kaihsu@AsharaDayne謝謝Kaihsu的邀請!「青新會」聽起來太中文化了吧?能找到中文文獻嗎?如果找不到的話,個人建議還是直譯為「藍色未來」更好。--萬水千山留言2017年9月19日 (二) 18:37 (UTC)回覆

藍色維新? 藍色革新? 藍色改革? en:Blue ReformKaihsu留言2017年9月20日 (三) 06:47 (UTC)回覆

  • 直譯的話我覺得應該直接從芬蘭語原名來翻譯,既「藍色未來」。藍色在芬蘭是一個積極向上的顏色,也是芬蘭國旗顏色之一。但英語裡「blue future」的含義卻是一個貶義詞,意思是「不明朗的未來」,所以該黨派在啟用英語名字時特意避開英語的直譯,而採用別的相關的名字。當我們翻譯成中文時,首選還是用原芬蘭語的名字。--萬水千山留言2017年9月20日 (三) 08:35 (UTC)回覆
返回 "修正運動" 頁面。