討論:桃色幸運草Z

由Takahashiai在話題早見あかり上作出的最新留言:13 年前
基礎條目 桃色幸運草Z屬於維基百科人物主題藝術家、音樂家及作曲家類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評丙級中重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

早見あかり

編輯

名為「あかり」的例子有內田明里堀朱里樋口曉里等等。「」譯作「里」是一定的,「あか」可解作朱紅,「あかり」亦可解作光明,到底早見あかり的父母為她取名時是想她早見紅?還是早見光?還是別的意思?我們不得而知。但假如早見あかり永遠也不澄清,我們就只能靠推斷其背後意思來進行翻譯。因為早見あかり的代表色是青色,可能代表天光,因此暫時可譯作早見明里,直到她澄清為止。 高橋愛 (留言) 2010年6月14日 (一) 02:45 (UTC)回覆

如果她的代表色是紅色,那麼肯定應該先譯作早見朱里更好。但就算是青色,也可以暫譯作早見曉里,因為「曉」同樣有光明的意思,例如有「破曉」。不過我仍然覺得暫譯作早見明里比較好,因為看上去比較順眼,她的姓氏「早見」本來就暗藏,父母原意頗明。 Takahashiai (留言) 2010年9月7日 (二) 08:46 (UTC)回覆

高城れに

編輯

名為「れな」、「れいな」、「れにゃん」的例子有很多,大多譯作「麗奈」、「玲奈」之類;但名為「れに」的例子卻很少,暫時我只找到歌手三村玲土一位,所以高城れに可索性直接譯作高城玲土。另外漫畫《ひまわり幼稚園物語あいこでしょ!》入面某位小朋友有個較少見的名字天田麗仁,她亦有一個暱稱叫「れに」,可作參考。 高橋愛 (留言) 2010年6月14日 (一) 03:48 (UTC)回覆

返回 "桃色幸運草Z" 頁面。