列戈頌
《列戈頌》(西班牙語:Himno de Riego),是西班牙立憲革命時期的一首歌曲,詞作者埃瓦里斯托·聖米格爾(Evaristo San Miguel),曲作者何塞·梅爾喬·戈米斯(José Melchor Gomis)。「列戈」來源於拉斐爾·德爾列戈,西班牙立憲革命時期的自由主義者。這首歌亦是西班牙「自由三年」時期(1820年-1823年,1822年啟用)、西班牙第一共和國(1873年-1874年)、西班牙第二共和國(1931年-1939年)的國歌。西班牙佛朗哥時期(1939年-1975年)這首歌被禁止。[1] 此曲至今仍被西班牙一些左翼團體使用(儘管右翼勢力曾在第二共和國前期執政過)。
Himno de Riego | |
---|---|
西班牙第一共和國 西班牙第二共和國國歌 | |
作詞 | 埃瓦里斯托·聖米格爾,1820年 |
作曲 | 何塞·梅爾喬·戈米斯,1820年 |
採用 | 1822年、1873年、1931年 |
廢止 | 1823年、1874年、1939年 |
音訊樣本 | |
《列戈頌》(演唱版) |
西班牙國歌歷史 | |
---|---|
1770 - 1822 | 皇家進行曲 |
1822 - 1823 | 列戈頌 |
1823 - 1873 | 皇家進行曲 |
1873 - 1874 | 列戈頌 |
1874 - 1931 | 皇家進行曲 |
1931 - 1939 | 列戈頌 |
1942 - | 皇家進行曲 |
歌詞
編輯
Serenos y alegres, valientes y osados,
El mundo vio nunca, más noble osadía,
La trompa guerrera sus ecos al viento,
|
寧靜歡樂、勇敢大膽,
世界從未出現如此的高貴膽識
戰鬥的號角響徹雲霄,
|
|
Bare eta zoriontsu, ausart eta ausart,
Munduak ez du inoiz ikusi haibeste ausardirik,
Tronpeta gudariaren doinua haizean dabil,
|
Serè i alegre, valent i auda?,
Mai va veure el món més noble gosadia,
Els ecos de trompeta de guerra als vents;
|
Serena e feliz, valente e ousado,
Nunca vin o mundo máis nobre ousadía,
A guerra ecoa trompeta aos ventos;
|
Dondos y gayoleros, bragaos y coraxosos,
El mundu enxamás nun viera más noble descaru,
La trompa guerrera, los sos glayíos da al vientu,;
|
完整歌詞
|
|
2003年台維斯盃事件
編輯2003年,在由澳大利亞舉辦的台維斯盃上,詹姆斯·莫里森演奏了《列戈頌》作為西班牙國歌,而沒有演奏西班牙當時的國歌《皇家進行曲》。澳方稱他們弄錯了給音樂家的CD,西班牙體育部門給予了抗議。[2][3]
參見
編輯- 《皇家進行曲》
來源
編輯- ^ Spain (1822-1823, 1931-1939) - nationalanthems.info. [2013-12-02]. (原始內容存檔於2020-11-14).
- ^ Diario AS, 28 de noviembre de 2003 (Spanish). As.com. 2003-11-28 [2012-08-17]. (原始內容存檔於2007-06-29).
- ^ Fragmento de cobertura informativa en CNN+ (video). Youtube.com. [2012-08-17]. (原始內容存檔於2020-12-03).