好戰友
《好戰友》(德語:Der gute Kamerad)為傳統德國武裝部隊對於殉職,陣亡以及過世的袍澤所唱頌的輓歌,自德國防衛軍歷經德國國防軍,至今德國聯邦國防軍依舊傳唱。較廣為人知的歌詞是首句「Ich hatt' einen Kameraden」(我曾有個戰友)。
此首輓歌由德國詩人路德維希·烏蘭特(Ludwig Uhland,生於4月26日,1787年;卒於11月13日,1862年)於1809年完成作品。這首詩一直到1825年才由作曲家佛利特立希·紀爾舍(Phillipp Friedrich Silcher, 生於6月27日,1789年;卒於8月26日,1860年)加上旋律合成一首完整的歌曲。
《好戰友》在德軍葬禮(military funeral)中一直擔任重要的程序,通常以傳唱《好戰友》才視為完整隆重的葬禮。除了德軍之外,奧地利軍方(Military of Austria),還有部分的法國部隊與智利陸軍(Chilean Army)也傳唱這首旋律簡單優美的輓歌作為葬禮儀式。
當《好戰友》樂曲響起的時候與會及在場人士(一般為軍方人士與同袍)以敬禮對往生者致意;另外一項傳統風俗就是隨同演奏國歌德意志之歌。如果往生者生前與軍方有密切的關係或早年投身軍旅,則其葬禮也會採用《好戰友》作為輓歌。至於德國兄弟會(Studentenverbindung)會友的葬禮上,與德國的國殤日(Volkstrauertag;在第一個降臨節前兩個星期天舉行)也會聽到這首歌曲。
原詞:路德維希·烏蘭特 | 德國和奧地利軍隊用歌詞 | 翻譯 |
---|---|---|
Ich hatt' einen Kameraden, Eine Kugel kam geflogen: Will mir die Hand noch reichen, |
Ich hatt' einen Kameraden, Eine Kugel kam geflogen, Will mir die Hand noch reichen, |
我曾有個好戰友, 子彈呼嘯而過, 他伸出手握住我, |