脫台者
脫台者(英語:Taiwanese defectors[1])是一個有關海峽兩岸的政治用語,廣義指在中國大陸地區(不含港澳)工作、生活、經商、求學的中華民國國民(台灣人),狹義指入籍中國大陸的中華民國國民[2]。這一名詞源自於2018年BBC中文網一篇題名為《遊走兩岸之間的「脫台者」》新聞文章,其概念出自主張脫離歐洲聯盟的「脫歐者」以及一些脫離北韓到南韓生活的「脫北者」[2][3];但由於兩者性質不同,部分人士認為不應將脫台者與脫北者相提並論[4];也有人認為這是自由且正常的移民現象[5]。
脫台者又可細分為「全脫」與「半脫」兩類[2],後者並未取得中國大陸的戶籍、完全地放棄中華民國國籍,因而享有台灣社會福利與保險制度。對於這一用詞,入籍中國大陸的台灣學者盧麗安則認為「這個詞很不好」,看了眼睛很「脫窗」,不如採用「融陸者」[6][7][8];被稱為「半脫」的藝人黃安則聲稱為反對台灣獨立而保留完全的中華民國國民身份[9][10]。
根據《中華民國憲法》規定,台灣(中華民國實控領土)是中華民國的一部分,包括脫台者在內的中華民國國民在法理上本是中華民國公民、中國大陸境外居民,稱之為台灣同胞。
相關條目
編輯參考資料
編輯- ^ MAC pans BBC’s use of 『Taiwanese defectors』 in article (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)-Taipei Times
- ^ 2.0 2.1 2.2 遊走兩岸之間的「脫台者」 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)-BBC中文網
- ^ 【觀察站】 台灣真的會出現「脫台者」風潮嗎? (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)-民報
- ^ 余杰:脫北者與脫台者 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)-蘋果日報
- ^ BBC:獲陸國籍「脫台者」像脫北!網友怒酸:移民很正常吧. [2018-06-01]. (原始內容存檔於2019-09-03).
- ^ 被指為脫台者 盧麗安:這個詞很不好 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)-中央通訊社
- ^ 「脫台者」盧麗安:兩岸已進入體制競爭階段 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)-聯合報
- ^ 投共被叫「脫台者」 盧麗安不開心:這個詞很不好 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)-自由時報
- ^ 「脫台者」黃安不入中國籍 原來是為了這件事-蘋果日報
- ^ 被點名為「脫台者」 黃安不入陸籍保台籍全因此事! (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)-中時電子報