討論:都營地鐵
由Kuailong在話題建議改名:「都營地下鐵」→「都營地鐵」上作出的最新留言:8 年前
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自日語維基百科頁面「都営地下鉄」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
請那些台灣人別再把日文直接寫在這裏,這裏是中文條目. 我再說一次 中文裏沒有"地下鐵"一詞. "地下鐵"一詞是日文. 連東京地鐵的官方網站的中文版里用的是"地鐵"一詞而不是"地下鐵"一詞就可以知道兩者之間的分別.別整天日語中讀就以為那就是中文.14:25 2009年8月31日 (renusaur)
建議改名:「都營地下鐵」→「都營地鐵」
編輯「都營地下鐵」 → 「都營地鐵」:官方名稱--Qa003qa003(留言) 2014年9月26日 (五) 13:37 (UTC)
- (=)中立:首先,就香港而言,「地鐵」和「地下鐵」都有人用,無疑前者較多,但我考慮的是直接使用和式漢字直譯有否引來不必要的誤會,即被視為另一件事物?斷乎沒有,因此改名與否不是重點,倒是從提出者不斷在改動其他鐵路條目,以及在客棧的所謂的提問,試圖宣洩他這兩年致力爭取但不成功的南昌站 (江西)更名行動,因此我對提出的動機很有質疑。--Foamposite(留言) 2014年9月27日 (六) 11:25 (UTC)
- 東京地鐵先關的移動我早有打算,這個移動毫無爭議,相比東京metro地鐵那個官方用法這個更為明顯,維基百科什麼時候移動到官方名稱也要查人了?你以為是入黨啊。--Qa003qa003(留言) 2014年10月3日 (五) 00:58 (UTC)
完成,無反對意見。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2014年10月15日 (三) 06:29 (UTC)
移動請求:都營地鐵→都營地下鐵
編輯維基百科的優先命名原則是「最廣為使用的名稱」,本條目創立時的原條目名「都營地下鐵」至少在台灣這頭是最廣為使用的稱呼方式,因此符合該原則。有鑑於先前的移動參與討論的用戶過少無法呈現一定程度的共識觀點,因此重新發起移動討論,希望能將條目移回更廣為使用的原名。--泅水大象™ 訐譙☎ 2014年10月24日 (五) 03:23 (UTC)
建議改名:「都營地下鐵」→「都營地鐵」
編輯「都營地下鐵」 → 「都營地鐵」:官方網站的使用名稱--Qa003qa003(留言) 2016年3月21日 (一) 05:28 (UTC)
- (-)反對:中文維基的命名是以廣為使用為優先原則,並沒有強制規定要依官網上的中譯為準,利用Google作限制搜尋可以得知「都營地下鐵」至少在台灣這頭是符合廣為使用名稱的要求。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年3月21日 (一) 08:19 (UTC)
- 名隨主人OK?不能利用率低而不用 好比 寵物小精靈。--Qa003qa003(留言) 2016年3月23日 (三) 04:44 (UTC)
- 都營地下鐵的漢字寫法就是都營地下鐵,所以哪裏有名不從主人了?--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年3月23日 (三) 07:04 (UTC)
- (+)支持:名從主人優先級高。之前建了個白宮新聞發言人,又有台灣人因此提出白宮新聞秘書是「官方」名,大陸常用什麼根本無關緊要,呵呵。--7(留言) 2016年3月23日 (三) 05:39 (UTC)
- 若以名從主人的原則來說無論都營地下鐵還是都營地鐵都是官方有使用的名稱,所以並沒有誰比較高優先的問題。白宮單位的原名是英文,二者拿來類比有種張飛打岳飛感。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年3月23日 (三) 07:10 (UTC)
- 我仔細看了下官網基本都是使用地鐵一詞。--Qa003qa003(留言) 2016年3月23日 (三) 10:03 (UTC)
- 是呀,但我們並不確定官網是否是為了配合香港與中國大陸的用語習慣所以使用「地鐵」的稱呼方式,例如仔細對照就會發現該網站的中文繁體其實是直接用中文簡體的內容切換字碼而來,並不是真正針對台灣的用語特別撰寫的版本,所以才會在中文繁體頁面中出現像是「一日游」(繁體的寫法應該是「一日遊」)或「屏幕」(台灣的稱呼是「螢幕」)之類的用法,證明該版本只是中文繁體的「字碼」而非使用中文繁體用語。另,官網使用「地鐵」並不能因此證明「都營地下鐵」不符合(在台灣)是廣為使用命名方式的要求,二者之間無邏輯上的絕對相關。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年3月23日 (三) 10:22 (UTC)
- 但是他是這麼使用的,所以是官方用法,如果閣下認為繁體不算的話簡體官方給出了中文用法,就該隨着這個用法,而不是使用在中文語境使用的比較的地下鐵。--Qa003qa003(留言) 2016年3月24日 (四) 01:08 (UTC)
- 地區用語轉換請使用NoteTA標籤處理,不該是移動條目的理由。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年3月24日 (四) 03:14 (UTC)
- 但是他是這麼使用的,所以是官方用法,如果閣下認為繁體不算的話簡體官方給出了中文用法,就該隨着這個用法,而不是使用在中文語境使用的比較的地下鐵。--Qa003qa003(留言) 2016年3月24日 (四) 01:08 (UTC)
- 是呀,但我們並不確定官網是否是為了配合香港與中國大陸的用語習慣所以使用「地鐵」的稱呼方式,例如仔細對照就會發現該網站的中文繁體其實是直接用中文簡體的內容切換字碼而來,並不是真正針對台灣的用語特別撰寫的版本,所以才會在中文繁體頁面中出現像是「一日游」(繁體的寫法應該是「一日遊」)或「屏幕」(台灣的稱呼是「螢幕」)之類的用法,證明該版本只是中文繁體的「字碼」而非使用中文繁體用語。另,官網使用「地鐵」並不能因此證明「都營地下鐵」不符合(在台灣)是廣為使用命名方式的要求,二者之間無邏輯上的絕對相關。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年3月23日 (三) 10:22 (UTC)
- 我仔細看了下官網基本都是使用地鐵一詞。--Qa003qa003(留言) 2016年3月23日 (三) 10:03 (UTC)
- 若以名從主人的原則來說無論都營地下鐵還是都營地鐵都是官方有使用的名稱,所以並沒有誰比較高優先的問題。白宮單位的原名是英文,二者拿來類比有種張飛打岳飛感。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年3月23日 (三) 07:10 (UTC)
- (+)支持:那種使用方法是在沒有官方中文明的情況下,現在這個有。--Qa003qa003(留言) 2016年3月27日 (日) 11:15 (UTC)
- 但「都營地下鐵」是該公司的官方註冊的漢字名也是台灣這頭廣為使用稱呼之一,更是條目初創時的用名,條目命名的三大原則皆符合,再加上已有地區用語轉換標籤輔助無礙於中國大陸與香港用戶的閱讀習慣,這條目名稱除了讓Q君看了不爽、傷害其個人的感情之外,我看不出有強制移動的必要。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年3月28日 (一) 05:36 (UTC)
- 其實這個嗎 英國 美國的公司咋辦,人家註冊的名字也就是這樣的,反而覺得大象你有太多的感情 強調 公司日文名稱,首先這是系統名稱,其次他們官方提供了中文名就要用中文名而不是使用常用的稱呼。--Qa003qa003(留言) 2016年4月3日 (日) 11:36 (UTC)
- 但「都營地下鐵」是該公司的官方註冊的漢字名也是台灣這頭廣為使用稱呼之一,更是條目初創時的用名,條目命名的三大原則皆符合,再加上已有地區用語轉換標籤輔助無礙於中國大陸與香港用戶的閱讀習慣,這條目名稱除了讓Q君看了不爽、傷害其個人的感情之外,我看不出有強制移動的必要。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年3月28日 (一) 05:36 (UTC)
- 閣下犯了類比錯誤的邏輯謬誤,英國跟美國的公司不會在原文環境用漢字註冊公司名,所以無此可能發生。條目的系統名稱必須是兩岸多地所顯示的用名之一,所以這與個人感情無關,我只是捍衛台灣的常用名,只要符合中文維基的命名原則,就不該因為沒必要的理由被他地的用名給替代。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年4月5日 (二) 12:27 (UTC)
- 這只是一個程度而已,日文的條目交通方面目前大部分都是這樣的,但是有官方應該隨官方的中文名,如果你要捍衛台灣常用的名字請你寫信和東京都政府部門去捍衛。--Qa003qa003(留言) 2016年4月7日 (四) 05:24 (UTC)
- 命名原則是中文維基自己的政策,與東京都廳無關,如果您不爽看到台灣的常用名稱當條目名請先去互助客棧提案中文維基應以中國大陸用名為準,其他地區用戶的習慣或權益都是屁。如果這規則過得了再來討論移動條目還不遲。--泅水大象™ 訐譙☎ 2016年4月7日 (四) 05:58 (UTC)