用戶:星乂夜月/幸福(古希臘哲學)

Eudaimonia希臘語εὐδαιμονία [eu̯dai̯moníaː] 有時英國化作為eudaemonia幸福感 /jdɪˈmniə/是希臘詞一般譯作幸福福利 ;但是,「人類繁華或繁榮 」 [1]   和「祝福」 [2]已被提議為更準確的翻譯。

從詞源上講,它由單詞「 eu 」(「好」)和「 daimōn 」(「精神」)組成。 它是亞里士多德倫理學和隨後的希臘文化哲學的核心概念,以及術語「 aretē 」(通常翻譯為「 美德 」或「卓越」)和「 phronesis 」(通常翻譯為「實踐或倫理智慧」)。 在亞里士多德的作品中,「 eudaimonia」(基於古老的希臘傳統)被用作人類最高利益的術語,因此實踐哲學(包括倫理政治哲學 )的目的是考慮(並體驗)甚麼是真實,以及如何實現。

關於品德( ēthikēaretē )和幸福(eudaimonia)之間的討論是古代倫理學的中心問題之一,也是許多分歧的主題。 結果,出現了許多不同的幸福說。

定義 編輯

《 定義 》是一部柏拉圖本人的希臘哲學詞典,但現代學者認為這是他的直接追隨者在柏拉圖學院 ,它為「eudaimonia」一詞提供了以下定義:「由所有的善組成的善;足以讓人滿足生活;完善美德;足以讓人滿足生活所需。」

亞里斯多德在《尼各馬可倫理學 (第21段;1095a15-22)中說,每個人都同意Eudaimonia對人類是最高的利益,但是對於什麼樣的生活才算是正常生活和良好生活卻存在很大分歧。即eudaimon:

口頭上有一個非常籠統的協議;因為無論是普通人還是上乘人士,都說這是[eudaimonia],並認為生活圓滿,生活幸福。但是在甚麼是eudaimonia,它們是不同的,許多人與智者沒有相同的解釋。 對於前者來說,這是一些簡單而明顯的東西,例如享樂,財富或榮譽……[1095a17] [3]

因此,正如亞里斯多德指出,eudaimon生活是客觀可取的,意思是生活得很好,這並沒有說太多。 每個人都想成為Eudaimon;每個人都同意,良好的生活和個人的福祉息息相關。 真正困難的問題是具體說明哪種活動可以使人們過上良好的生活。 亞里斯多德提出了各種關於人類最佳生活的流行觀念。 他提到的候選是(1)享樂生活,(2)政治生活(3)哲學生活。

希臘哲學要回答如何實現大意的一個重要舉措是引入古代哲學中的另一個重要概念「 arete」( 美德 )。 亞里斯多德說,eudaimon是「根據理性的美德生活」之一[1097b22 – 1098a20]。 甚至伊壁鳩魯(Epicurus )認為,快樂的生活就是eudaimon生活,也堅持認為快樂的生活與美德的生活相吻合。 因此,古代的倫理理論家傾向同意把美德(arete)與Eudaimonia緊密聯繫在一起。但是,他們不同意這樣的方式。 我們將在稍後考慮主要理論,但首先要提醒有關areté正確翻譯的問題。

如前所述,希臘語「areté」通常會被翻譯成英語的「美德」(virtue)。這樣做的問題是,我們傾向從道德的角度去理解美德,而這並不是古人想到的。對於希臘人來說,areté屬於我們不認為與道德相關的各種特質,例如自然美。因此,重要的是要牢記,在古代倫理學中有效的「arete」感並不僅僅具有道德感,還包括諸如智慧,勇氣和同情心之類的狀態。所暗示的美德包括說「速度是馬匹中的美德」(speed is a virtue in a horse)「身高是籃球運動員中的美德」(height is a virtue in a basketball player)之類的說話。做好任何事情都需要美德,每項特有的活動(例如木工,長笛演奏等)都有自己的一套美德。 備選為翻譯「excellence」(或「a desirable quality」)這些可能有助於傳達該術語的一般含義。 道德美德僅是人類具有良好或出色機能的一般意義的一部分。

正面心理學中編制的《大自然幸福感調查表》列出了大自然的六個方面:自我發現,感知到的最大潛能發展,對生活的目的和意義,為追求卓越而投入大量精力,積極參與活動並享受個人表現的活動。 [4]

詞源和翻譯 編輯

就其詞源而言,eudaimonia是從eu衍生而來的抽象名詞,意為「好」和daimon(daemon),指的是未成年人或守護神。 [5]

Eudaimonia暗示着一種積極的神聖狀態,即人類有能力朝着並可能邁向。 從字面上看,eudaimonia意味着要達到一個與仁慈的神相似的狀態,或被仁慈的神保護和照顧的狀態。 因為這被認為是最積極的狀態,所以該詞通常被翻譯為「幸福」,儘管結合了該詞的神聖本質擴展了含義,也包括了幸運或福氣的概念。 儘管有這種詞源,但是古希臘倫理學中關於大自然的討論通常是獨立於任何超自然意義進行的。

亞里斯多德 (Aristotle)在他的《尼科馬奇倫理學》Nicomachean Ethics) (1095a15 – 22)中說,Eudaimonia的意思是「做得很好,生活得很好」。重要的是,eudaimonia的同義詞生活得很好並且表現良好。 在標準的英語翻譯中,這就是說「 幸福是做得很好,生活得很好」(happiness is doing well and living well)。「幸福」(happiness)一詞並不完全代表希臘語的含義。 一個重要的區別是,幸福(happiness)通常意味着處於或傾向於處於某種愉快的心理狀態。 例如,當我們說某人是「一個非常幸福的人」時,通常是指他們似乎主觀上滿足於生活中的事情。 我們的意思是暗示他們對自己的處境感到良好。 相比之下,Eudaimonia比感到快樂更籠統,因為不單于個人感到快樂的事件可能會影響一個人的Eudaimonia。

Eudaimonia取決於所有使我們感到高興的事物,如果我們知道它們的存在,但與我們是否確實了解它們完全無關。 因此,將一個人歸於Eudaimonia,可能包括歸類為賢惠,被愛和擁有好朋友。 但這都是對某人生活的客觀判斷:它們關係到一個人的真正賢惠,被愛和真正的好朋友。 這意味着,擁有邪惡兒子和女兒的人即使不知道自己是邪惡的並且對自己的行為方式感到滿意並感到滿意(幸福),也不會被判定為愚蠢的。 相反,如果您不知道孩子們愛您(也許以為他們不愛您),那麼被孩子愛着就不會計入您的幸福(happiness),但這將計入您的Eudaimonia。 因此,Eudaimonia在某種程度上與擁有客觀美好或理想生活的想法相對應,而與人們是否知道某些事物存在與否無關。 它包括對幸福,成功和失敗的有意識體驗,但還包括很多其他方面。 (請參閱亞里斯多德的論述:《 尼古瑪倫理學》,第1.10–1.11版。 )

由於eudaimonia的含義與幸福之間存在差異,因此提出了一些替代性翻譯。 WD Ross建議「well-being」,而John Cooper建議「flourishing」。 儘管每種翻譯都傾向於引起一些自身的問題,但這些翻譯可以避免與「happiness」帶來的某些誤導性聯想。 因此,在某些現代文本中,另一種選擇是將該術語保留為原始希臘語的英語形式,稱為「 eudaimonia」。

對Eudaimonia與arete關係的主要看法 編輯

蘇格拉底 編輯

 
法國畫家大衛《蘇格拉底之死》The Socrates Death, 1787年)中飾演了這位哲學家。

[[Category:德性倫理學]] [[Category:美德]] [[Category:斯多葛主義]] [[Category:宗教哲学概念]] [[Category:正向心理學]] [[Category:柏拉图主义]] [[Category:宗教哲學]] [[Category:心靈哲學]] [[Category:哲学概念]] [[Category:心灵]] [[Category:心的形上學]] [[Category:哲学史]] [[Category:思想史]] [[Category:安乐药]] [[Category:形而上學概念]] [[Category:道德觀念]] [[Category:亞里斯多德主義]] [[Category:幸福]] [[Category:有未审阅翻译的页面]]

  1. ^ Daniel N. Robinson. (1999). Aristotle's Psychology. Published by Daniel N. Robinson. ISBN 0-9672066-0-X ISBN 978-0967206608
  2. ^ Simon Critchley, "Tragedy, the Greeks, and Us," 2019, p 140
  3. ^ Aristotle, also David Ross, Lesley Brown. The Nicomachean Ethics. Oxford University Press. 1980 [2010-06-05]. Verbally there is very general agreement, for both the general run of men and people of superior refinement... 
  4. ^ Kjell, Oscar (2011). "Sustainable Well-Being: A Potential Synergy Between Sustainability and Well-Being Research." Review of General Psychology, vol. 15, no. 3, pp. 255-266. https://doi.org/10.1037/a0024603
  5. ^ Verena von Pfetten. 5 Things Happy People Do. Huffington Post. 4 September 2008 [2010-06-05]. But researchers now believe that eudaimonic well-being may be more important. Cobbled from the Greek eu ("good") and daimon ("spirit" or "deity"), eudaimonia means striving toward excellence based on one's unique talents and potential—Aristotle considered it to be the noblest goal in life. In his time, the Greeks believed that each child was blessed at birth with a personal daimon embodying the highest possible expression of his or her nature. One way they envisioned the daimon was as a golden figurine that would be revealed by cracking away an outer layer of cheap pottery (the person's baser exterior). The effort to know and realize one's most golden self—"personal growth," in today's vernacular—is now the central concept of eudaimonia, which has also come to include continually taking on new challenges and fulfilling one's sense of purpose in life.