Archive

由Yumeto在話題譯名問題上作出的最新留言:2 年前

提報關注度不足過期提醒:福建省福清第三中學

編輯
  閣下曾提報不符合關注度指引之條目「福建省福清第三中學」已過限期,如閣下認為該條目現時尚未合乎關注度標準,可作提刪。 --Cewbot留言2022年8月23日 (二) 00:02 (UTC)回覆

譯名問題

編輯

請問以下四個條目的譯名為什麼要修改?

--125.227.192.147留言2022年8月29日 (一) 11:47 (UTC)回覆

我沒辦法給你回答前三個,也不是我移動的,最後一個大陸地區有可靠來源的正式譯名,故採用。HotaruTalk 2022年8月29日 (一) 11:49 (UTC)回覆
所以能麻煩你把前三個移回去嗎?謝謝,因為這三個條目似乎沒有正式譯名,應遵守WP:先到先得方針。——125.227.192.147留言2022年8月29日 (一) 11:51 (UTC)回覆
按正式譯名的話,1、2是可以找到來源的,《世界地名翻譯大辭典》中Cheverny譯為「舍韋尼」,《世界人名翻譯大辭典•上》中Baroni譯「巴羅尼」,第三個白紙保護我沒法操作。HotaruTalk 2022年8月29日 (一) 11:54 (UTC)回覆
謝謝,所以1、2的情形不適用WP:先到先得方針囉?也許是我對此方針有所誤解,而3的部分你可以移到簡體標題歆緹婭·迪克。——125.227.192.147留言2022年8月29日 (一) 12:03 (UTC)回覆
我也不能移到簡體去,這算繞過白紙保護,違規操作。HotaruTalk 2022年8月29日 (一) 12:04 (UTC)回覆
那什麼情況下才適用WP:先到先得方針?此方針不是說「要維持該條目的第一個重要版本所採用的標題」嗎?——125.227.192.147留言2022年8月29日 (一) 12:06 (UTC)回覆
順序是正式譯名-有地區使用的官方譯名-民間譯名,如果不同地區存在不同正式譯名,那先到先得,如果原先是民間譯名,但是存在正式譯名,按正式譯名處理。HotaruTalk 2022年8月29日 (一) 12:09 (UTC)回覆
LTA:妍欣紺野夢人 2022年8月29日 (一) 15:12 (UTC)回覆
返回到 "Hotaru Natsumi/存档/2022年8月" 的使用者頁面。