鄭永慧(1918年—2012年9月9日),原名鄭永泰,籍貫廣東香山,畢業於上海震旦大學法學院,精通法文,著名翻譯家。

鄭永慧
出生鄭永泰
1918年
法屬越南海防市
逝世2012年(93—94歲)
 中國北京市
職業翻譯家
語言法文、中文
國籍 中華人民共和國
民族漢族
母校震旦大學
創作時期1952年—2012年
體裁小說詩歌
代表作《九三年》
獎項法國文化部翻譯獎
1987年
魯迅文學獎:全國優秀文學翻譯彩虹獎(榮譽獎)
1996年
中國翻譯工作者協會資深翻譯家榮譽證書
2000年
配偶鄧慧群
兒女兒子鄭若麟

名字由來 編輯

鄭永慧原名鄭永泰,改名原因是由於妻子鄧慧群陪伴他從事翻譯工作通宵達旦,為感激妻子,取妻子的名字中的「慧」字,組成自己的新名字「鄭永慧」。[1]

生平 編輯

1918年,鄭永慧出生在法屬越南海防市,10多歲時,鄭永慧到英屬香港求學,[2]畢業於上海震旦大學法學院,在校期間,看到列夫·托爾斯泰的長篇小說《安娜·卡列尼娜》的俄文版和法文版,卻沒有中文版,決心從事翻譯工作,後曾指出法文翻譯家傅雷的翻譯錯誤。[3]1952年,鄭永慧的處女作譯自巴爾扎克的短篇小說《錢袋》、《貓球商店》和《蘇城舞會》出版。[3]鄭永慧曾在震旦女子文理學院、國際關係學院教書。[4]1966年,毛澤東發起文化大革命,鄭永慧被迫下鄉到河北省接受貧下中農再教育,期間他還悄悄地關門讀法文名著。[3]2012年9月9日早晨,鄭永慧在北京市去世。[3][5]

譯著 編輯

鄭永慧專門從事法文文學翻譯工作,一生有翻譯作品40多部,600多萬字,曾翻譯巴爾扎克雨果福樓拜梅里美大仲馬埃米爾·左拉安德烈·紀德喬治·桑莫泊桑讓-保羅·薩特羅伯·葛里耶等作家的作品,他自己最滿意的翻譯作品是雨果的《九三年》。[6]

  • 奧諾雷·德·巴爾扎克. 《幻灭》. 北京市: 國際文化出版公司. 2006: 496. ISBN 9787801734969. 
  • 奧諾雷·德·巴爾扎克. 《驴皮记》. 北京市: 中國友誼出版公司. 2012: 275. ISBN 9787505729292. 
  • 拉克洛. 《危险的关系》. 北京市: 中國友誼出版公司. 2012: 401. ISBN 9787505729094. 
  • 埃米爾·左拉. 《娜娜》. 北京市: 人民文學出版社. 1985: 411. ISBN 9787020071500. 
  • 維克多·雨果. 《九三年》. 北京市: 人民文學出版社. 2004: 367. ISBN 9787020044207. 
  • 普羅斯佩·梅里美. 《梅里美精选集》. 北京市: 北京燕山出版社. 2004: 924. ISBN 9787540215958. 

家庭 編輯

獎項 編輯

年份 獎項 是否得獎 備註
1987 法國文化部翻譯獎 獲獎 [8]
1996 魯迅文學獎:全國優秀文學翻譯彩虹獎(榮譽獎) 獲獎 [8]
2000 中國翻譯工作者協會資深翻譯家榮譽證書 獲獎 [8]

參考文獻 編輯

  1. ^ 郑永慧. 東方早報. 2012-09-12 [2013-01-24]. [永久失效連結]
  2. ^ 郑永慧一位真正“信”的大师. 汕頭特區報. 2012-09-18 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2016年3月8日). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 【逝者】郑永慧. 鳳凰網. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2016年3月4日). 
  4. ^ 94岁翻译家郑永慧去世 曾指出傅雷错译. 鳳凰網. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2013年3月27日). 
  5. ^ 2012永远的怀念——华人学者大师盘点. 光明網. 2012-12-24 [2013-01-24]. [失效連結]
  6. ^ 郑永慧数十年翻译法文经典 最满意《九三年》. 人民網. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2016年3月4日). 
  7. ^ 我的父亲郑永慧与《九三年》. 觀察者. 2012-09-17 [2021-01-31]. (原始內容存檔於2021-02-06). 
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 著名翻译家郑永慧逝世. 鳳凰網. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2016年3月4日).