用户:Sphus/毅进语

毅进语
Yijinish
发音/ŋɐi˨ tsɵn˧ jy:˩˧/
/'jidʒinɪʃ/
母语国家和地区香港警务处管辖的港岛总区总部及其各分区警署
母语使用人数
29,268人 (2018)[1]
语系
文字汉字拉丁字母
官方地位
管理机构香港警务处
语言代码
ISO 639-3
ISO 639-6YIJN
本条目包含国际音标符号。部分操作系统浏览器需要特殊字母与符号支持才能正确显示,否则可能显示为乱码、问号、空格等其它符号。

毅进语(粤拼:Ngai6 Zeon3 Jyu5,英语:Yijinish英语发音:/'jidʒinɪʃ/),也称毅进话,属于汉藏语系汉语族粤语支。与港澳粤语有一定程度上的互通性,但基于构词学语义学上与港澳粤语分别较大,所以毅进语往往会被视为独立的方言。

香港警务处属于双层语言社会(法语:diglossie),行政上会同时使用中文英文作为官方行政语言,所以衍生出来的毅进语也带有一点英语的色彩。不过由于香港警务处内精通英语的人并不多,所以毅进语的英语借词并不多。

词源

编辑

由于现存所有毅进语的样本都是来自香港警务处辖下的警察(通称:毅进仔),因此语言学家将此方言命名为毅进语,意思为“毅进仔说的语言”。

正写法

编辑

毅进语是口头语言,并没有一门具系统性的文字记录方式。普遍上会以香港通行的繁体中文来拼写毅进语,鉴于毅进语与港澳粤语在音韵学形态上非常相似,因此可轻易以文字的方式转写毅进语。

  • 毅进语(国际音标
    • /m̩˨˩ hou˧˥ ka:u˧˥ ŋɔ:˩˧ hɐu˨ mi:n˨/
    • /kei˧ nei˩˧ lou˩˧ mou˧˥/
  • 繁体中文(转写)
    • 唔好搞我后面。
    • 记你老母。

不过由于毅进语的词源并不局限于粤语,亦吸收了部分来自英语的借词和语法特色,以及部分常用语组。因此繁体中文汉字并非作为毅进语转写的唯一工具,并须要配合拉丁字母来转写完整的毅进语。

  • 毅进语(国际音标)
    • /aɪ kɑːnt faɪnd ðə raɪt wɜːd/
  • 拉丁字母转写(英语正字法)
    • I can't find the right word.

构词学

编辑

构词学上与港澳粤语巨大的差异使毅进语变成一门独立的方言,因为在毅进语中可以看见一些其他粤语语言观察不到的语组。

  • “记你老母”
    • 传统粤语上,“你老母”前多会接含性意味动词,表示语感上非常强烈的粗言秽语。如果前面接其他词语,则表示对其字,或其字指示的名词表示强烈不满。然而在正常的情况下甚少会接“记”,因此此语组成为了毅进语独立于港澳粤语的有力佐证。

句法

编辑

语法结构

编辑

与所有汉语族的语言一样,毅进语属于分析语,须要依赖语序虚词来表达不同的语法意义和语体。毅进语的预设语序为主语-谓语-宾语

  • 香港警务处处长卢伟聪:“我系真心㗎。”
    • “我”属于主语,“系”属于谓语,“真心”为补语;符合毅进语的基础语序语法。而“㗎”为语气助词则不在此谈。

动词

编辑

由于毅进语样本有限,因此并没有发现太多与其他粤语族语言相异的地方。不过值得一提的是毅进语用的较多并非陈述句,而是祈使句(英语:Imperative Mood)。大多句子均是以动词开首而非主语,令语气上非常严厉而且命令性强。

  • “只揪啊!”(国际音标:/tsɛ:k˧ tsʰɐu˥ a:˥/)
  • “叫你个耶稣落嚟见我哋 。”(国际音标:/ki:u˧ nei˩˧ kɔ:˧ jɛ:˨˩ sou˥ lɔ:k˨ lei˨˩ ki:n˧ ŋɔ:˩˧ tei˨/)

争议

编辑

于2019年6月12日的香港反对逃犯条例修订草案占领行动中,一名警察的说话因现场声音嘈杂而让不同的人听到不同的词语。一说“自由閪”(粤拼:Zi6 Jau4 Hai1),一说“猪閪”(粤拼:Zyu1 Hai1)。此事件更被网民戏称为Laurel或Yanny争论,惟对此争论尚未有定论。

常用语组

编辑
毅进语 英语
我系真心㗎。 I'm serious.
只揪啊! Let's have a fist-fight!
记你老母! Press your mum!
叫你个耶稣落嚟见我哋! Call your Jesus to see me!
I can't find the right word. I can't find the right word.
  1. ^ Hong Kong Fact Sheet - The Police (报告). The Hong Kong Police Force. 2018.