讨论:圣水
27.17.181.172在话题“关于分类列举上的一点不妥”中的最新留言:12年前
祷文的原文是拉丁文,英美人也会这么念。所以没必要将其翻译成中文。--王利夫
- 的确应该列出拉丁文,但也应该提供原文对照翻译。--菲菇@维基食用菌协会 2009年8月2日 (日) 13:48 (UTC)
- 梵文的佛经也未必要用中文诵读。如果没有一个官方的译法,并且不能保证原汁原味,宁可不要擅自翻译它。否则它既无任何参考来源,又有原创研究嫌疑。更重要的,宗教是一个敏感话题,不权威的翻译版本可能引起笃信此宗教的教徒的普遍反感。--王利夫 (留言) 2009年8月10日 (一) 16:38 (UTC)
关于分类列举上的一点不妥
编辑东正教即为正教,将两者同时并列列出,很容易对读者造成误导 27.17.181.172(留言) 2012年5月26日 (六) 09:33 (UTC)