歐陽菲
歐陽菲(20世紀?—20世紀1960年代或1970年代)女,籍貫不詳,中華人民共和國翻譯家。
生平
編輯歐陽菲是中共烈士的女兒。小時候被中共黨組織送到蘇聯,在蘇聯國際兒童院長大。[1]後來在蘇聯接受高等教育。[2]回國之後,歐陽菲到中共中央編譯局工作。中共中央編譯局內同志稱她「菲菲」。[3]
1949年底,毛澤東《論人民民主專政》小冊子首先在哈爾濱譯出,並陸續在各解放區出版。此時,共產黨和工人黨情報局設在羅馬尼亞布加勒斯特的機關刊物《爭取和平與民主》編輯部向中共索要這本小冊子擬發表。中共中央編譯局就由歐陽菲將這本小冊子譯成俄文,交給《爭取和平與民主》編輯部全文發表。當時,在北京南寬街中共中央編譯局局長師哲處工作的人員主要有周惠年(師哲夫人)、林利(林伯渠女兒,翻譯室主任)、歐陽菲(師哲身邊翻譯組副組長)。[2]
1954年5月,周恩來總理率中國政府代表團參加日內瓦會議。會議期間,為搞好中國的對外宣傳,經周恩來決定,熊向暉安排,5月20日晚,中國代表團在湖濱旅館大廳放映越劇彩色電影《梁山伯與祝英台》,吸引了大批各國記者前來觀看,獲得巨大成功。6月8日,周恩來宴請以艾登為團長的英國代表團,招待他們觀看《梁山伯與祝英台》。此後,周恩來又將該片拿到中、蘇、朝、越4國代表團的聯歡會上放映,安排方祖安和歐陽菲分別翻譯男女主角的對白。[4]
1956年9月15日到17日,中國共產黨第八次全國代表大會(以下簡稱「八大」)在北京全國政協禮堂舉行。世界61個國家的黨派代表團出席。中共中央編譯局承擔了組建「八大」翻譯處的工作。蘇共代表團團長米高揚稱讚了翻譯處歐陽菲的俄語翻譯工作。[3]
在1960年代中蘇論戰中,為起草論戰文章及信件,1963年3月2日,中共中央正式成立「中央反修文件起草小組」,直屬中共中央政治局常委,康生任組長、吳冷西任副組長,喬冠華、王力、姚臻、熊復為主要成員。組長雖是康生,實際由鄧小平主持。該小組是在之前臨時性質的釣魚臺寫作班子的基礎上成立。為將論戰文章及信件譯成俄文,在成立「中央反修文件起草小組」的同時,相應組成了一個翻譯班子,以中共中央辦公廳翻譯組為基礎,先後借調何長謙、歐陽菲、劉莫陽、林利、楊蘊華、羅正發、任田生、臧達楠參加工作。後在翻譯「九評蘇共」時,翻譯班子擴大成俄文、英文、法文、西班牙文、日文五個語種,並搬到西黃城根華北飯店(後改稱中直招待所)。[5]
參考文獻
編輯- ^ 1.0 1.1 深刻的脚印,执着的追求,学习时报,2006-08-29. [2015-05-16]. (原始內容存檔於2015-05-18).
- ^ 2.0 2.1 2.2 赵仲元,在局长师哲身边工作时经历过的几件事,中共中央编译局,2011-09-08. [2015-05-16]. (原始內容存檔於2015-09-23).
- ^ 3.0 3.1 知识和友谊的桥梁,中共中央编译局,2011-09-08. [2015-05-16]. (原始內容存檔於2015-09-23).
- ^ 熊华源,中国的罗密欧与朱丽叶--电影《梁祝》在日内瓦会议上,梁祝,于2015-05-16查阅. [2015-05-16]. (原始內容存檔於2016-03-04).
- ^ 阎明复、朱瑞真,中央办公厅翻译组十年,百年潮2007年第1期. [2015-05-16]. (原始內容存檔於2015-05-18).