魏安

英国汉学家

魏安Andrew Christopher West,1960年3月31日)是英國語言學家。1983年至1988年間在倫敦大學亞非學院北京語言學院中文。1988年從倫敦大學畢業後赴美國普林斯頓大學讀博士,研究《三國演義》的版本為論文主題。1993年至1996年間在耶魯大學東亞系任助理教授。1996年回英國,1997年至1998年間在亞非學院圖書館編輯馬禮遜藏書書目。其後退休。

魏安
Andrew West
2013年12月魏安在北京居庸關雲台東壁西夏文石刻前
出生 (1960-03-31) 1960年3月31日64歲)
 英國蘇格蘭鄧弗姆林
國籍 英國
網站babelstone.co.uk
學術背景
教育程度
論文Quest of the Urtext: The Textual Archaeology of 'The Three Kingdoms'(1993年)
博士導師浦安迪
學術工作
學科漢學家
研究機構耶魯大學

研究成果 編輯

魏安原來專門研究小說,對《三國演義》的版本進行了全面、細緻的研究,提出新的方法來分析各個版本的關係,從而推斷《三國演義》的原來面貌。[1][2]

他現在專長於中國少數民族語言文字,尤其是三朝的文字。他近來提出八思巴字編碼方案[3],經過中國、蒙古及外國學者的研討合作八思巴文於2006年收入Unicode 5.0版。

他也整理過英國傳教士馬禮遜在中國搜集的中文書萬冊,以及編輯了藏書書目。

BabelPadBabelMap 兩種幫助輸入Unicode字元的軟體也是由魏安編寫的。

他還參與制定了UCS的遊戲和音標符號編碼,還為西夏文女真文編碼方案作了貢獻。

著作列表 編輯

  • 《三國演義版本考》(上海古籍出版社,1996年)
  • 《馬禮遜藏書書目》(倫敦大學亞非學院,1998年)
  • 《西夏寫本中的笛譜》(載於《西夏研究》2012年第4期)
  • 《新見西夏字書初探》(載於《西夏研究》2018年第2期)
  • "An Introduction to the Tangut Homonyms"(載於《中國文字》2018年第3期)

軟體作品 編輯

魏安還為Windows作業系統編寫軟體和製作字型,包括BabelPadBabelMap

BabelPad 編輯

BabelPad是一個具有字元輸入和統一碼等價性與標準化文字轉換等功能的Unicode文字編輯器。[4] BabelPad亦支援其他文字編碼,且內建了中文蒙古文滿文藏文維吾爾文彝文輸入法,此外還能通過十六進位代碼點值輸入單獨的Unicode字元。[5]

BabelMap 編輯

BabelMap是一個支援所有Unicode區塊和字元的Unicode字元對映表,包括幫助輸入漢字漢語拼音筆畫檢索等各種實用程式。[6]

參照 編輯

  1. ^ Kimberly Ann Besio and Constantine Tung, Three Kingdoms and Chinese Culture (SUNY Press, 2007) p.163
  2. ^ Charles Horner, Rising China and its Postmodern Fate頁面存檔備份,存於網際網路檔案館 (University of Georgia Press, 2009) pp.94-95
  3. ^ Andrew West Proposal to encode the Phags-pa script頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (SC2/WG2 N2622)
  4. ^ Jukka K. Korpela, Unicode Explained頁面存檔備份,存於網際網路檔案館 (O'Reilly, 2006) pp.114-115
  5. ^ Ken Lunde. CJKV Information Processing. O'Reilly. 2008: 645 [2012-04-14]. ISBN 1-56592-224-7. (原始內容存檔於2020-07-26) (英語). 
  6. ^ Yannis Haralambous and P. Scott Horne, Fonts & Encodings頁面存檔備份,存於網際網路檔案館 (O'Reilly, 2007) pp.161-163

外部連結 編輯