Talk:北雪平體育會
Sanmosa在话题“建議改名:“北雪平體育會”→“諾高平體育會””中的最新留言:5年前
建議改名:“諾高平體育會”→“北雪平體育會”
编辑“諾高平體育會” → “北雪平體育會”:1. 「諾高平」是完全忽略瑞典語拼寫和發音規則弄出來的病毒譯名;2. 「Norrköping」有現成非病毒譯名「北雪平」;3. 冠以地名的組織,其譯名應該沿用地名譯名。--【粵語文學大使殘陽孤侠】歡迎加入反對病毒音譯名的行列! 2018年9月26日 (三) 00:23 (UTC)
- (-)反对 諾高平 是香港/澳門公認使用的唯一譯名,有根有據。城市名和足球會的名字從來都有分開譯的習慣,如(利茲/列斯聯、桑德蘭/新特蘭……等等的大量例子,數之不盡),因此使用不同音譯是沒有關係的。第二,粵語沒有官方機構翻譯地名,但在球隊名字就有香港馬會/澳彩兩大公司提供的譯名,各大傳媒均跟隨使用。因此,閣下所提供的兩點均為偽命題。請閣下先搞清楚港澳地區的命名常規才申請移動,亦請版主先了解才執行這個移動請求。--JK~搵我 2018年11月28日 (三) 14:05 (UTC)
- Iokseng已經移動。Sænmōsà 2018年12月3日 (一) 07:45 (UTC)
建議改名:“北雪平體育會”→“諾高平體育會”
编辑“北雪平體育會” → “諾高平體育會”:同上,反對病毒移動請求--JK~搵我 2018年11月28日 (三) 14:15 (UTC)
- (-)強烈反对 香港馬會和澳彩在譯名相關事項上並非WP:可靠來源。【粵語文學大使殘陽孤侠】粵維辭典起錨! 2018年11月28日 (三) 16:06 (UTC)
- 未完成:中國大陸有此譯名,另台譯「諾爾雪平」。Sænmōsà 2018年12月3日 (一) 07:45 (UTC)