Talk:庾传素
蘇州宇文宙武在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:8年前
庾传素曾於2016年6月22日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新条目推荐讨论
- 哪一位前蜀宰相被《十国春秋》评价为“保位旷官,一筹莫展”,为君主选择宰相的反面教材?
- (+)支持:內容充實。Queensroad(留言) 2016年6月15日 (三) 05:32 (UTC)
- (-)反对:庾传素保位旷官,一筹莫展,岂所云端揆之佐哉!呜呼!择相顾可不慎邪!木兰红艳多情态,不似凡花人不爱。移来孔雀槛边栽,折向凤凰钗上戴。是何芍药争风彩,自共牡丹长作对。若教为女嫁东风,除却黄莺难匹配。两度拜宰相。--7(留言) 2016年6月15日 (三) 05:54 (UTC)
- (!)意見:樓上麻煩翻譯一下做白話文,謝謝--普里亞諾斯季 (Сообщение) 2016年6月15日 (三) 06:05 (UTC)
- 完全没看懂反对意见。——巴伐利亚的亨利十七世(留言) 2016年6月15日 (三) 06:29 (UTC)
- 意思應該是說,評價章節沒翻譯。而中間那邊則是在說直接把作品原文放條目內。而最後面則是在說「兩度拜宰相」沒翻譯。(以上翻譯是指文言文翻譯成現代白話文)--Liaon98 我是廢物 2016年6月15日 (三) 06:55 (UTC)
- 谢谢,但是诗作原文那么短难道这么处理不妥吗?——巴伐利亚的亨利十七世(留言) 2016年6月15日 (三) 07:51 (UTC)
- 此外的其他问题已稍作修正。——巴伐利亚的亨利十七世(留言) 2016年6月15日 (三) 08:02 (UTC)
- 意思應該是說,評價章節沒翻譯。而中間那邊則是在說直接把作品原文放條目內。而最後面則是在說「兩度拜宰相」沒翻譯。(以上翻譯是指文言文翻譯成現代白話文)--Liaon98 我是廢物 2016年6月15日 (三) 06:55 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--哪位维基人能够一下打死五个? 2016年6月15日 (三) 15:22 (UTC)
- (+)支持:内容充足、格式标准、参考齐备。 AndyHe829(留言) 2016年6月15日 (三) 22:45 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--🍌不吃香蕉的大猩猩🐒 (😂😂😂😂) 2016年6月17日 (五) 15:57 (UTC)
- (+)支持,符合标准。—— 太子太保啦啦 ( 有事找我 ) 2016年6月19日 (日) 09:31 (UTC)
- (+)支持原创,另外反对意见没看懂。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2016年6月22日 (三) 03:16 (UTC)