Talk:香港網絡用語列表

最新留言:11年前由Kolyma在话题「高登讨论区用语」移置此處内发布

關於條目內容的小意見 编辑

香港的網絡用語絕對不止高登討論區一個出處,建議改良條目列出各用語的方式,而不是現在偏向以高登為中心的方式。--MSH 2012年3月21日 (三) 16:20 (UTC)回复

「高登讨论区用语」移置此處 编辑

本條目主要依網路語言的意義或型態分類,而非來源。「高登讨论区用语」章節顯得格格不入,故移置此處。


高登討論區中,會員所用的語言不同於其他討論區,自成一格。香港網絡大典對此和香港網絡事件有比較系統化的整理。

註:
粗體:高登討論區用語。
斜體:在高登討論區中新會員會使用,而舊會員一般不會使用的用語,包括一切表情符號如「- -」、「= =」、「-3-」、「/ \」、「t_t」,詳見下文。
  • :形容別人的性格異於社會一般所受的程度。這字不會單一使用,通常會配合「硬」、「煩」等字。有粗口成份。全詞性用詞(名詞,動詞,形容詞...無所不包)。
  • 「x撚」/「xx撚」:形容為某類事情著迷的人,如「報警撚」是指一些衛道之士(此字源自高登討論區,有粗口成份)。全詞性用詞。
  • (CD-)ROM:原指「唯讀記憶體」,加上 CD 為「唯讀光碟」,在論壇中借代為「只看不回的人」。即“Copy Download - Read Only Member”,亦即台灣網路用語的「潛水員」。
  • 十卜:support,英文「支持」的意思。
  • po:post,即「在論壇發帖」的意思。
  • FD:friend,英文「朋友」的意思。
  • GF:girl friend,英文「女朋友」的意思。
  • BF:boy friend,英文「男朋友」的意思。
  • XD:大笑,笑到眼睛變成了叉。如果表示更強烈的笑一般在後邊加多幾個大寫字母D。
  • 鄉民:出自九品芝麻官裡方唐鏡所述,事不關己卻愛湊熱鬧的人。
  • 3:衫(衣服)。
  • 5知/5g:唔知 (不知道)。
  • 88:掰掰。
  • 小丑神:又名小丑和膠神,是一種香港的網絡惡搞文化重要象徵之一。
  • 上位/紮職:本為香港俗語,以形容一些地位比之前提升了的人。網絡上被引申為一些網友以吸引別人注意的發言,而成功博取名氣的行為。
  • 洗版/炸版:一人(或多人)在短時間內連續多次開無意義或離題的主題,令人感到煩厭。
  • 呃post:指以沒有意義的回覆增加發文量。
  • 置頂:把文章長期放置討論區最頂. 讓其他會員一入討論區便見該文章。
  • 沉底:指一論壇中的貼子因長時間沒有更新,而被新貼擠到較後的位置。
  • KAI子:由漢語“白目”(有言曰台灣語)演變而來;其意義為笨蛋,或搞破壞者。亦有一來源為“凱子”的國語讀音。
  • 推文:在一篇舊文章中回覆,並令出現在論壇頂部,令更多人在論壇的首頁便能看到該文章。常見方法是加上“推”或“Push”(在某些討論區內“Pish”通用),外國論壇則常用“Bump”。
  • 牠:牠,原本是動物的代名詞,但在網上很多時都會有人用「牠」來侮辱別人。由於「牠」是動物的代名詞的關係,使用「牠」來稱呼其他人便有罵人是畜牲的意味。
  • 巴打:英文brother之意,對男性網友的友善稱號,即兄弟。
  • 絲打:英文sister之意,對女性網友的友善稱號,即姊妹。
  • 分身:指在同一個討論區中,同一人有擁有多個帳號,即中國大陸的馬甲
  • 影印機:指不斷把重覆,尤其是過時的文章重/轉貼的會員。
  • 起底:將對方的個人資料或相片等私隱找出來然後公諸於世,作威嚇之用。
  • Ban:(有時被戲稱為“Bam”)字面解「阻止」,在論壇語言中指網主或其他管理人員封禁某網友的論壇帳戶。通常被封禁者被禁制期間會無法發表文章,只能閱讀文章,直到封禁完畢為止。但亦有嚴重者會被永久封禁,永遠不能再使用該帳戶發表文章。此一詞彙在台灣也常使用。
  • 回帶:指不斷把(尤其是過時的)文章重/轉貼的行為。
  • 例水:例湯
  • John Denver綠野田園餐:鹹魚肉餅飯。
  • 第五臺:有線電視第1台香港兩家電視臺提供的4條免費模拟頻道外的第五條頻道。
  • TBB:即TVB電視廣播有限公司的英文簡稱。此外香港人也以三色台大婆台無記代稱TVB。
  • 字母臺:香港亞洲電視的別稱,取自該臺臺徽。此外香港人也以亞記二奶台絲帶台代稱亞視。
  • 低B台/傻佬台:香港亞洲電視本港台
  • CCTVB/CCATV/中央十台/大陸科教台:香港人對TVB與亞視的新聞播報內容實施自我審查,有箝制言論自由之嫌,跟中國中央電視台的作法(將任何不利於中國官方的新聞全部河蟹掉)沒有兩樣,故得名。另外亞視由於近年來經營方針轉趨「內地化」,故也有「中央十台」的謔稱。(詳情參見親中媒體#香港段落)
  • 死位:形容香港樂壇各大歌曲流行榜中某些歌曲「一爆升即回落」的位置,通常處於亞軍、季軍。
  • HB:Happy Birthday(生日快樂!)。
  • “goodest”:恥笑英文程度差的人,連best都不會。(此字源自高登討論區,詳見香港網絡大典)。
  • 是咁的:是這樣的。(此字源自高登討論區,詳見香港網絡大典)。
  • 紅雨:紅色暴雨警告,一般上班一族在「外面間中有大雨」的情況下,仍要上班。
  • 黑球:強烈季候風信號
  • EPL:English Premier(Football)League,英格蘭超級(足球)聯賽
  • MK6:Mark Six,六合彩
  • 法網:法國網球公開賽
  • E2:進食中(取其粵語近音詞「醫肚」)。
  • 條例101:101拘捕令/香港法例第221章刑事訴訟程序條例101條(在某些案件中循簡易程序拘捕罪犯)。
  • 8.1K+:城巴亞歷山大丹尼士Enviro 500(取其車隊編號)。
  • AMSG:奇異恩典(Amazing Grace)
  • HKDSE「核心科目」中的3322:符合大專院校課程的入讀資格(中國語文及英國語文需達第3級、數學及通識教育達第2級)。
  • HKDSE中的「雙星報喜」:考獲最優秀的第5級(Level 5)考生中的成績優秀者(即5**)。

--Kolyma留言2013年2月10日 (日) 04:37 (UTC)回复

返回到“香港網絡用語列表”页面。