维基专题讨论:法律

(重定向自Wikipedia talk:法律专题
最新留言:1个月前由Jimmy-bot在话题法律名词的简繁转换内发布
          专题依照頁面品質評定標準无需评级。
本维基专题属于下列维基专题范畴:
法律专题 (获评专题級不适用重要度
本维基专题属于法律专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科法律类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 专题级专题  根据质量评级标准,本维基专题无需评级。
維基百科的法律內容只供參考,並不能視作專業意見。任何法律問題應諮詢相關司法管轄區的專業法律人員。


法律名词的简繁转换 编辑

我与一个IP用户在越狱 (iOS)上发生了简繁转换争议,但WP:格式手册没有写明应如何处理法律名词,希望得到其他编者的建议。--Python6345留言2024年2月25日 (日) 14:59 (UTC)回复

法規名稱一般而言應當視為專有名詞,不予以地區詞轉換(僅繁簡轉換)。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年2月25日 (日) 16:46 (UTC)回复
同上,WP:地区词处理,法律用语不需要“贴近其语言习惯”而应维持原貌、避免过度转换,参考文献甚至禁用简繁转换。--YFdyh000留言2024年2月25日 (日) 18:04 (UTC)回复
不可一概而论吧。法律通用的名词和本地法律专用的名词还是不一样吧--百無一用是書生 () 2024年2月26日 (一) 02:29 (UTC)回复
完全对应有足够来源可以考虑。专有名一般不转换吧,例如《個人信息保護法》[1]、《個人資料(私隱)條例》[2][3],后者大陆名可以译作“个人信息(隐私)条例”(及少量例子),但就难找到原文了。--YFdyh000留言2024年2月26日 (一) 03:25 (UTC)回复
其實如果涉及國名或地名之類,又是否轉換?確實是值得斟酌。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年2月26日 (一) 09:07 (UTC)回复
专有名词应该保留原文,可加括注,通用名词可转换。--Kethyga留言2024年3月5日 (二) 15:26 (UTC)回复
返回到“法律”页面。