藏语语法(Tibetan grammar、藏语བོད་སྐད་)描述标准藏语词法句法,及汉藏语系的其他语法特征。标准藏语是属于作通格语言语言类型名词一般都是没有显示其语法数量,不过都显示出格位形容词从来没有标示出且跟随在名词之后。指示代词也跟随在名词之后,但被标示出语法数量来。动词在藏语法形态而言可能最复杂的部分。藏语语法所描述的话语只有是指西藏中部,尤其是拉萨市及周边地区的口语;但使用的拼写法反映出古典藏文,而不是口语发音。

名词及格

编辑

名词通常没有标记语法性别数量

自然性别可以通过词汇之别来表示,比如:གཡག་ <gyag> "犛牛(雄)," འབྲི་ <'bri> "犛牛(雌)"。人类或动物名词的性别,可以经由后缀来区别。

通格

编辑

通格指名词的未标记形式。可以用作不及物动词的主词、及物动词的受词、情感动词的感受者。

作格

编辑

名词(依字尾的形态)接 ས་ <-s> 、 གིས་ <gis>、ཀྱིས་ <kyis>、 ཀྱིས་ <kyis> 形成作格。作格一般用于标记及物动词的施事者和感知动词的感知者。此外也常用于表示工具。

离格

编辑

离格总是会加上 ནས་<NAS>后缀。它标志著远离名词的方向。离格有时也可以当作作格的功能以标示动作的主事者。

代词

编辑

人称代词

编辑

代词有三个人称,第二及第三人称各有三种语义表达方式,且三个人称格各有:单数、双数及多数的表达方式。

单数 双数 多数
第一人称 ང་ <nga> ང་གཉིས་ <nga-gnyis> ང་ཚོ་ <nga-tsho>
第二人称 一般表示 རང་ <rang> རང་གཉིས་ <rang-gnyis> རང་ཚོ་ <rang-tsho>
尊称表示 ཁྱེད་རང་ <khyed-rang> ཁྱེད་རང་གཉིས་ <khyed-rang-gnyis> ཁྱེད་རང་ཚོ་ <khyed-rang-tsho>
贬义表示 ཁྱོད་ <khyod> ཁྱོད་གཉིས་ <khyod-gnyis> ཁྱོད་ཚོ་ <khyod-tsho>
第三人称 一般表示 ཁོང་ <khong> ཁོང་གཉིས་ <khong-gnyis> ཁོང་ཚོ་ <khong-tsho>
熟捻 (男性) ཁོ་(རང་) <kho-(rang)> ཁོ་(རང་)གཉིས་ <kho-(rang)-gnyis> ཁོ་(རང་)ཚོ་ <kho-(rang)-tsho>
熟捻 (女性) མོ་(རང་) <mo-(rang)> མོ་(རང་)གཉིས་ <mo-(rang)-gnyis> མོ་(རང་)ཚོ་ <mo-(rang)-tsho>

动词曲折

编辑

在现代口语藏语动词里有一到三个语干。是为现在-将来时词干、过去时词干与祈使词干。然而,许多动词只在书写系统中存在词干的区别,口语中则只有一个词干,并且主要由助动词帮助区别语法意义。与名词和代词类似,动词的变位也是在词干的基础上附著词缀。

系词

编辑

必要的系词

编辑

有三种基本系词:断定性 རེད་<red>,[1]启示性 རེད་བཞག་<red-bzhag>,以及向自我性 ཡིན་<yin>。

注释

编辑
  1. ^ 邵明园/首都师范大学,"藏语组系动词 red 的语法化"[1],Language & Linguistics(语言暨语言学),Sage,2016.

参考文献

编辑

延伸阅读

编辑
* Bernard, Theos C., A Simplified Grammar of the Literary Tibetan Language, Santa Barbara, California: Tibetan Text Society, 1946. 
  • Das, Sarat Chandra, Tibetan–English Dictionary (with Sanskrit Synonyms), Calcutta: Bengal Secretariat Book Depot, 1902. . Reprinted by Motilal Banarsidass, Dehli, ISBN 81-208-1713-3.
  • Hodge, Stephen, An Introduction to Classical Tibetan, Orchid Press, 2003, ISBN 974-524-039-7. 
  • Jäschke, Heinrich August, A short practical grammar of the Tibetan language, with special reference to the spoken dialects, London: Hardinge Simpole, 1865, 2004 [Compendium ed.], ISBN 1-84382-077-3.  " ... contains a facsimile of the original publication in manuscript, the first printed version of 1883, and the later Addenda published with the Third Edition."—P. [4] of cover./ First edition published in Kye-Lang in Brit. Lahoul by the author, in manuscript, in 1865.
  • ——. Romanized Tibetan and English dictionary. 1866 [2011-06-30]. (原始内容存档于2019-05-19). (Original from Oxford University)
  • ——. A Tibetan–English dictionary, with special reference to the prevailing dialects: To which is added an English-Tibetan vocabulary. London: Unger Brothers (T. Grimm). 1881. 
  • ——. Heinrich Wenzel , 编. Tibetan grammar. Trübner's collection of simplified grammars 7 2nd. London: Trübner & co. 1883. 
  • Kopp, Teresa Kunkel. 1998. Verbalizers in Lhasa Tibetan. PhD dissertation, University of Texas at Arlington.
  • Naga, Sangye Tandar. (2010). "Some Reflections on the Mysterious Nature of Tibetan Language" In: The Tibet Journal, Special issue. Autumn 2009 vol XXXIV n. 3-Summer 2010 vol XXXV n. 2. "The Earth Ox Papers", edited by Roberto Vitali, pp. 561–566.
  • Sandberg, Graham. Hand-book of colloquial Tibetan: A practical guide to the language of Central Tibet. Calcutta: Thacker, Spink and co. 1894. (Original from Harvard University)
  • Tournadre, Nicolas; Dorje, Sangda, Manual of Standard Tibetan, New York: Snow Lion Publications, 2003, ISBN 1-55939-189-8. 

参阅

编辑

外部连接

编辑