讨论:不漏洞拉

最新留言:6年前由Suaveness在话题建议改名:“北漏洞拉”→“不漏洞拉”内发布
          本条目页依照页面品质评定标准被评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
汉字文化圈专题 (获评初级未知重要度
不漏洞拉”是汉字文化圈专题的一部分,一个主要对(即汉字文化圈,或称“东亚文化圈”“儒家文化圈”等)为主题的文章作编辑、收集、整理、完善的专题。如果您愿意参与,可以编辑这篇文章,或者访问本专题页面了解专题的工作,并欢迎参与讨论
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

锺伟明嗰段:“刚才嗰段越南话广播,系向企图进入香港嘅越南船民,讲述香港对佢哋实施嘅甄别政策”应该漏咗……甄别政策o架字,可以加番上去。zzz....很困 "Press" my name and Wake me up inside 21:23 2005年12月7日 (UTC)


为何此条目的名称是“北漏洞拉”,而非“不漏洞拉”呢?“北”字粤音 bak1;“不”字粤音 bat1。后者与越语“bắt”更贴近。 218.103.241.225 (留言) 2009年12月24日 (四) 17:45 (UTC)回复

请问“𣱆𠱊空𣎏𡭧可能鬧抵得𠫾定居在𡈉次𠀧”中的“𡈉”字是否存在问题?(用程式查这个字出现了错误信息)-- 贡南犬 2012年11月30日 (五) 15:42 (UTC)回复

我刚刚找到了一款字型,它将这个字显示成“囗若”。-- 贡南犬 2012年12月4日 (二) 13:02 (UTC)回复

越南语 编辑

https://www.youtube.com/watch?v=xC6cLvicvoo#t=0h0m0s 我看过了。那个广播虽然越南人可以懂但是翻译不好,发音不准,哪个句子都有用词、句法不对。越南语言不这么说。把汉文原文翻译成越南文和念的是香港人或华侨做吗?

发音错:

Bắc đầu từ nai mộc chính sách mới dề thuyền dân Diệc Nam đã được chấp hành tại Hồng Công. Từ nay về sau dững thuyền dân Việc Nam kiếm cách nhập cảnh Hồng Công với thân phận dững người di tản vì vấn đề kinh tế sẽ bị coi là dững người nhập cảnh phi pháp. Là dững người nhập cảnh phi pháp họ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba và họ sẽ bị giam cầm để chờ ngài giải về Việc Nam.

  1. Bắc”被念错成“bắt
  2. Nay” 有时被念错成“nai
  3. Ngày”被念错成““ngài””
  4. Một”被念错成“mộc
  5. Về”有时被念错成““dề””
  6. Nhân”被念错成“dân
  7. Những”被念错成“dững
  8. Việt”被念错成“diệc”、“việc

Ar27留言2015年2月2日 (一) 07:14 (UTC)回复

请问为何广播原文不能显示? 编辑

如题,--奥伦堡来的丹尼士 (Сообщение) 2016年6月25日 (六) 15:40 (UTC)回复

建议改名:“北漏洞拉”→“不漏洞拉” 编辑

北漏洞拉” → “不漏洞拉”:Special:MobileDiff/48797033--Suaveness对话贡献 2018年3月23日 (五) 15:42 (UTC)回复

返回到“不漏洞拉”页面。